1. Aljb5302 Member

    Des Moines, IA USA
    United States (Midwest) English
    Como se dice <<comic relief>> en espanol, gracias!
     
  2. toxicosmos

    toxicosmos Senior Member

    Seville - Spain
    Español - España
    Un poco de contexto no vendría nada mal.

    Comic Relief -> Alivio cómico???
     
  3. borgonyon

    borgonyon Senior Member

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    No estoy seguro que haya una traducción. Me parece que es un juego de palabras [basado en pain relief]. Literalmente podría ser socorro/alivio cómico o socorro/alivio de los cómicos [de la misma forma que una aspirina te quita el dolor de cabeza u otros dolores: socorro/alivio del dolor].

    A ver que dicen los demás.

    ¡Suerte!
     
  4. Aljb5302 Member

    Des Moines, IA USA
    United States (Midwest) English
    Ella era la <<comic relief>> del grupo porque ella era un torpe.

    Ese ayuda?
     
  5. Aljb5302 Member

    Des Moines, IA USA
    United States (Midwest) English
    significa alguien quien esta comico en una novela o algo, y este hace el libro menos serio. Lo siento por mi gramatica.
     
  6. toxicosmos

    toxicosmos Senior Member

    Seville - Spain
    Español - España
    ¿Podría ser "el bufón del grupo"?
     
  7. borgonyon

    borgonyon Senior Member

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    ¿Es así como aparece, con todo en español excepto «comic relief»?
     
  8. Gorbachov New Member

    Spanish
    Es un show cómico en el que se recoge dinero para los necesitados
     

Share This Page

Loading...