Comico (argot-police)

Giulia2213

Senior Member
French - France
¡Hola!

Ni dans le dico, ni dans le forum.

"Ma copine a été appelée au comico de l'autre bout de la ville pour un gardé à vue"

"Mi amiga fue llamada al comico" pero, no me sueña muy español ☹️

¿Hay una opción en España y en Costa Rica?

La conversación es entre dos mujeres, una española y una costaricese.

Gracias
 
  • palabrasconfusas

    Member
    Andalousian Spanish
    ¡Hola!

    Ni dans le dico, ni dans le forum.

    "Ma copine a été appelée au comico de l'autre bout de la ville pour un gardé à vue"

    "Mi amiga fue llamada al comico" pero, no me sueña muy español ☹

    ¿Hay una opción en España y en Costa Rica?

    La conversación es entre dos mujeres, una española y una costaricese.

    Gracias
    Es una palabra de argot, prueba a buscar su signicado en lenguaje estándar
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola

    Comico = Commissariat de police

    Traducirlo por una palabra de argot me parece complicado, porque cada país tiene su argot propio.

    A menos que exista un término común entre la jerga de España y la de Costa, Rica, tendrás que elegir entre traducirlo al argot propio del país de llegada de la traducción, o pasar a la palabra estándar entendible en ambos países.

    Depende de tu intención y del público lector de la traducción.
     

    Giulia2213

    Senior Member
    French - France
    ¡Hola!

    Reflexionando un poco, pienso que traducir en las jergas española y costaricese iría de perla en este contexto.
    Podrá enriquecer el texto, y crear una confrontación interesante entre las dos amigas abogadas 😀 ¡Una pequeña pelea simpatica de español vencido si quieras!

    Estoy creando una historieta por gusto del reto idiomatico y tu respuesta, @Gévy ha alimentado la reflexión. Este reto ayuda contra el estres de la burocracia.
    Gracias por alimentar las ideas @Gévy
     
    Top