Bonjour,
Lorsque je dois traduire "comme ça" du français vers l'espagnol, j'ai des difficultés à comprendre quand utiliser "asi" ou "como eso".
Exemples :
Est ce que "como eso" s'emploie en espagnol ?
Les deux son-ils interchangeables ?
Merci beaucoup à ceux qui maitrisent cette langue un peu mieux que moi ;-)
Lorsque je dois traduire "comme ça" du français vers l'espagnol, j'ai des difficultés à comprendre quand utiliser "asi" ou "como eso".
Exemples :
- Tu dois faire les choses comme ça
- Prends les outils ! Comme ça tu pourras faire les choses correctement
- C'est comme ça qu'il a réussit à...
- etc.
Est ce que "como eso" s'emploie en espagnol ?
Les deux son-ils interchangeables ?
Merci beaucoup à ceux qui maitrisent cette langue un peu mieux que moi ;-)