DearPrudence said:By the way, funny that we can't get rid of that hand gesture when we say it.![]()
Yes, it's still very much used in the UK and what's even more used with so-so is the phrase 'a so-and-so' (often with 'little') meaning 'un personnage un peu antipathique' (as in 'he is a right little so-and-so') which is used really to avoid using a swear word e.g bastard!and by the way, do English people use "so-so" ?
For me it mostly means so so as in the following dialog:
Comment ça va? // How are you doing?
Comme-ci, comme-ça. // so so
In fact, "comme ci comme ça" is also used in Quebec, but rarely. We often say "moyen" instead.My Phonetics professor at University of Laval in Quebec said to me that she's pretty much never heard the expression <<comme ci, comma ça>> used, except by Anglophones (and she's lived in the city of Quebec for 15 years or so now, if I remember correctly). She figured for quite a while (due to having taught it in classes using standard French Foreign Language textbooks) that it's more of a France-French phrase than Quebecois phrase, but upon going to Paris, she still never heard it.
Je l'ai entendu souvent également, aussi en Normandie ou en Alsace, d'après mes souvenirs. Ça ne doit pas être un truc local, à mon avis.Ça me surprend que personne n'ait encore mentionné "on fait aller".
Personnellement c'est ça que je dis quand ça va moyen.
Génération Z, mais j'ai l'impression de l'avoir entendu toute ma vie.
Ou est-ce que c'est un truc local comme les pains au chocolat et les chocolatines ?
En tous cas ça bat largement "couci couça", au moins dans les bouquins scannés par notre dieu Google.
Je me demande bien pourquoi ça a l'air de monter en flèche depuis 2005, d'ailleurs.
Comment ça va
Comme ci, comme ci , comme ci, comme ça
Tu ne comprends rien à l'amour
Restez la nuit, restez toujours