Comme tout à l'heure

buddingtranslator

Senior Member
English, England
Salut tout le monde,

J'essai de traduire un texte qui s'appelle La Creve par Francois Nourissier et j'ai trouvé la phrase:
"Comme tout a l'heure au coin de la rue Raffet, il y a pourtant une illusion de calme."

Je ne comprends pas "comme tout a l'heure", ca veut dire "Like earlier" ou "like before..."? La verité est que je n'en ai pas la moindre idée.

Amitiés,
BuddingT

P.S S'il vous plait, n'hésitez pas a corriger mon francais.
 
  • geve

    Senior Member
    France, French
    buddingtranslator said:
    Salut tout le monde,

    J'essaie de traduire un texte qui s'appelle La Creve par Francois Nourissier et j'ai trouvé la phrase:
    "Comme tout a l'heure au coin de la rue Raffet, il y a pourtant une illusion de calme."

    Je ne comprends pas "comme tout a l'heure", ça veut dire "Like earlier" ou "like before..."? La vérité est que je n'en ai pas la moindre idée.

    Amitiés,
    BuddingT

    P.S S'il vous plait, n'hésitez pas à corriger mon français.
    Salut buddingtranslator,

    Il n'y a presque pas de fautes dans ton message !

    "tout à l'heure" here means "a little while ago", so "like earlier" seems to fit IMO.

    The different uses of "tout à l'heure" have been discussed in this previous thread, also. :)
     
    < Previous | Next >
    Top