comme vous l'avez promis

brodemi

Member
U.S.A. English
Il y a une semaine, j'ai demandé à Svetlana s'il y aurait un cours cet autumne pour ma fille. Aujourd'hui le secretaire m'a envoyé un email. Voici la phrase entière :
Comme vous l'avez promis Svetlana, une classe pour les debutants 8-12 ans va s'ouvrir le samedi.

Est-ce que ça veut dire :

As Svetlana promised you, a class for beginners...
ou bien
As you promised Svetlana, a class for beginners...
?

En anglais, cette structure ne veut que dire "As you promised Svetlana..."
Mais dans le contexte cela ne se comprend pas. En effet, c'etait Svetlana qui a promis d'ouvrir un cours... Elle m'a dit qu'elle le ferait.
J'ai recherché google.fr pour "comme vous l'avez promis," mais à part beaucoup de références catholiques, je n'ai pas trouvé un example qui représent ce que je cherche.
 
  • Nouus-rxf

    Senior Member
    standard french
    Bonjour,

    Je crois que c'est juste une grosse erreur de conjugaison, due à la proximité phonétique de "avez" et "avait". D'ailleurs, dans le midi (le sud), les deux se prononcent exactement de la même façon /ave/.

    PS : "As you promised Svetlana" aurait été "Comme vous l'avez promis à Svetlana".

    Voilà, voilà.
     

    SwissPete

    Senior Member
    Français (CH), AE (California)
    Est-ce que ça veut dire :

    As Svetlana promised you, a class for beginners...
    ou bien
    As you promised Svetlana, a class for beginners...
    ?
    Comme l'a dit Nouus-rxf, il y a une erreur de conjugaison.

    Le secretaire voulait dire :
    As Svetlana promised you, a class for beginners...​
    Comme vous l'avait promis Svetlana, une classe ...
     

    brodemi

    Member
    U.S.A. English
    Merci vous deux. En effet ça doit être une faute grammatique. Désolé de déranger le forum pour cela mais c'était fait ( avec 2 autres fautes dans le même paragraphe ) par une stagière à l'Alliance Française donc je supposais que ça devait être moi qui ne comprennais pas.
     
    < Previous | Next >
    Top