Comment veux-tu que X ? - pronom "tu"

prinzarthurfeuer

Senior Member
Turkish
Bonjour à tous, 🌼

J’espère que vous allez bien. 🌸💐

Dans le livre « Harry Potter et le prisonnier d’Azkaban, j’ai lu une structure plutôt chelou pour moi.

Harry: McGonagall pense que c'est peut-être lui qui me l'a envoyé.
Dubois: Comment veux-tu qu'il entre dans un magasin pour acheter un balai ? (Il = Sirius Black)

Sirius Black cherche Harry. À Noël 🎄 , Harry Potter reçoit un balai magique qu’on appelle « Éclair de feu » . Hermione qui soupçonne que ce soit Sirius Black qui a envoyé ce balai magique, a signalé cet événement directement au Professeur Mcgonagall.
Donc, Le Professor Mcgonagall a confisqué ce balai pour vérifier s'il y a des mauvaises sortilèges dessus. Après quelque jour, Harry raconte cette histoire à Dubois, le capitaine de l’équipe Gryffondor. Donc, Dubois dit cette phrase à Harry.

Ce que je n’ai pas pu comprendre, c’est que Harry est d’accord %100 avec Dubois. Le traducteur a utilisé le pronom personnel (tu). Mais, je pense que Dubois ne peut pas s’adresser à Harry. Dubois doit poser cette question au Professor Mcgonagall, qui est persuadé que Sirius Black a envoyé ce balai magique. Harry aussi croit que ce balai ne contient aucune maléfice et il a été envoyé par quelqu’un d’autre. Étant donné que tout le monde est à ses trousses (Sirius), Harry et Dubois pensent que Sirius n’aurait pas pu acheter un tel balai et le lui envoyer.

Pourquoi on utilise le pronom personnel tu ?
Ou bien, Est-ce que cette structure (Comment veut-tu que) est une expression idiomatique ?

Ça veut dire exactement quoi ?

Je vous remercie infiniment pour le temps que vous avez consacré. 🌸☺️
 
  • "Comment veux-tu etc. ?" peut être une question en l'air qui ne s'adresse à personne en particulier, mais Dubois peut aussi s'adresser à Harry pour lui signifier que si lui, Harry, envisage lui aussi que Sirius a pu acheter le balai, il se trompe.

    Le sens est en gros : Comment penser qu'il puisse / Comment l'imaginer entrer dans un magasin pour acheter un balai (pour ensuite te l'envoyer) ?
    On aurait aussi pu demander plus spécifiquement : Comment Mc Gonagall imagine-t-il Sirius Black entrer dans un magasin pour... ?

    Cet argument du "comment" semble toutefois bien pauvre, puisqu'il n'y a rien de plus simple que d'entrer dans un magasin et d'acheter un balai. Ou est-ce parce qu'il est magique que c'est aberrant ? (Pardon, je n'avais pas compris que Sirius se cachait aussi des autorités ; ce serait donc imprudent de sa part)
     
    Last edited:
    Harry est d’accord %100 avec Dubois.
    Pas exactement : Harry a quelques doutes. Le pronom tu se réfère donc bien à lui.

    Quoi qu'il en soit, même si Harry pensait exactement la même chose que Dubois, la phrase resterait correcte car, comme l'a suggéré OLN, le tu pourrait presque être équivalent à un on du point de vue du sens.

    P.S.: En français on écrit « 100 % ».

    il n'y a rien de plus simple que d'entrer dans un magasin et d'acheter un balai. Ou est-ce parce qu'il est magique que c'est aberrant ?
    Non, c'est parce que Sirius Black est recherché par les autorités et donc qu'il ne peut pas se montrer en public.
     
    J’ai presque compris. Je vous remercie infiniment, OLN, et Mâitre Capello 🌸.

    Cette structure s’utilise seulement avec tu et vous ?
    Par example, s’il y avait beaucoup de personnes, Dubois, aurait-il dit « comment voulez-vous que ….?

    Mais, c’est pas possible pour les autres pronoms ? (Je, il/elle, nous, ils/elles)
     
    Par example, s’il y avait beaucoup de personnes, Dubois, aurait-il dit « comment voulez-vous que ….?
    Oui. :):thumbsup:

    Mais, c’est pas possible pour les autres pronoms ? (Je, il/elle, nous, ils/elles)
    Seulement si ces personnes ont un autre avis, ce qui n'a bien entendu aucun sens à la première personne.

    Comment veut-il/elle que X ? :thumbsup: → Il/Elle veut X, mais ça me semble impossible.
    Comment veulent-ils/elles que X ? :thumbsup: → Ils/Elles veulent X, mais ça me semble impossible.
     
    On pose habituellement la question à la personne ou aux personnes avec laquelle ou lesquelles on converse en s'adressant à elle(s) par tu ou vous.
    — Qui a volé mon sandwich ? / Quel est le chemin le plus court de A à B ?
    — Comment le saurais-je ? / Comment veux-tu/voulez-vous que je le sache ? (Je n'étais pas présent / Je ne connais pas ces villages)

    On peut demander à propos d'une autre personne :
    Comment veut-il que je le sache ?
    Ici : Comment Mac Machin veut-il que Sirius entre dans un magasin ? Comment pense-t-il que Sirius a pu acheter un balai ?
     
    Dans ce cas, Dubois veut dire :?

    Pourquoi Sirius, aurait-il acheté un balai magique? C’est pas possible ?

    J’ai cru comprendre que Dubois pose cette question à Harry, mais en fait il interroge cette hypothèse que le Professor Mcgonagall formule et la trouve ridicule, en se demandant à Harry.

    On peut résumer comme ça ? 🙂
     
    La question n'est pas « Pourquoi ? », mais « Comment ? » ainsi que l'a suggéré OLN :

    Comment Sirius aurait-il pu entrer dans un magasin pour acheter un balai magique étant donné qu'il est recherché ?

    J’ai cru comprendre que Dubois pose cette question à Harry
    C'est bien à Harry qu'il pose cette question, mais c'est une question rhétorique n'appelant pas vraiment de réponse de la part de ce dernier.
     
    J'avoue que je me pose à nouveau la question du "comment". Il a pu entrer déguisé dans un magasin à la tombée de la nuit et passer ainsi inaperçu. Voilà comment. ;)
    On pourrait demander Pourquoi veux-tu qu'il ait / Pourquoi aurait-il pris un tel risque pour se procurer un balai ?

    C'est un livre pour enfants et il ne faut peut-être pas passer trop de temps à l'analyser.
     
    Back
    Top