prinzarthurfeuer
Senior Member
Turkish
Bonjour à tous, 🌼
J’espère que vous allez bien. 🌸💐
Dans le livre « Harry Potter et le prisonnier d’Azkaban, j’ai lu une structure plutôt chelou pour moi.
Harry: McGonagall pense que c'est peut-être lui qui me l'a envoyé.
Dubois: Comment veux-tu qu'il entre dans un magasin pour acheter un balai ? (Il = Sirius Black)
Sirius Black cherche Harry. À Noël 🎄 , Harry Potter reçoit un balai magique qu’on appelle « Éclair de feu » . Hermione qui soupçonne que ce soit Sirius Black qui a envoyé ce balai magique, a signalé cet événement directement au Professeur Mcgonagall.
Donc, Le Professor Mcgonagall a confisqué ce balai pour vérifier s'il y a des mauvaises sortilèges dessus. Après quelque jour, Harry raconte cette histoire à Dubois, le capitaine de l’équipe Gryffondor. Donc, Dubois dit cette phrase à Harry.
Ce que je n’ai pas pu comprendre, c’est que Harry est d’accord %100 avec Dubois. Le traducteur a utilisé le pronom personnel (tu). Mais, je pense que Dubois ne peut pas s’adresser à Harry. Dubois doit poser cette question au Professor Mcgonagall, qui est persuadé que Sirius Black a envoyé ce balai magique. Harry aussi croit que ce balai ne contient aucune maléfice et il a été envoyé par quelqu’un d’autre. Étant donné que tout le monde est à ses trousses (Sirius), Harry et Dubois pensent que Sirius n’aurait pas pu acheter un tel balai et le lui envoyer.
Pourquoi on utilise le pronom personnel tu ?
Ou bien, Est-ce que cette structure (Comment veut-tu que) est une expression idiomatique ?
Ça veut dire exactement quoi ?
Je vous remercie infiniment pour le temps que vous avez consacré. 🌸☺️
J’espère que vous allez bien. 🌸💐
Dans le livre « Harry Potter et le prisonnier d’Azkaban, j’ai lu une structure plutôt chelou pour moi.
Harry: McGonagall pense que c'est peut-être lui qui me l'a envoyé.
Dubois: Comment veux-tu qu'il entre dans un magasin pour acheter un balai ? (Il = Sirius Black)
Sirius Black cherche Harry. À Noël 🎄 , Harry Potter reçoit un balai magique qu’on appelle « Éclair de feu » . Hermione qui soupçonne que ce soit Sirius Black qui a envoyé ce balai magique, a signalé cet événement directement au Professeur Mcgonagall.
Donc, Le Professor Mcgonagall a confisqué ce balai pour vérifier s'il y a des mauvaises sortilèges dessus. Après quelque jour, Harry raconte cette histoire à Dubois, le capitaine de l’équipe Gryffondor. Donc, Dubois dit cette phrase à Harry.
Ce que je n’ai pas pu comprendre, c’est que Harry est d’accord %100 avec Dubois. Le traducteur a utilisé le pronom personnel (tu). Mais, je pense que Dubois ne peut pas s’adresser à Harry. Dubois doit poser cette question au Professor Mcgonagall, qui est persuadé que Sirius Black a envoyé ce balai magique. Harry aussi croit que ce balai ne contient aucune maléfice et il a été envoyé par quelqu’un d’autre. Étant donné que tout le monde est à ses trousses (Sirius), Harry et Dubois pensent que Sirius n’aurait pas pu acheter un tel balai et le lui envoyer.
Pourquoi on utilise le pronom personnel tu ?
Ou bien, Est-ce que cette structure (Comment veut-tu que) est une expression idiomatique ?
Ça veut dire exactement quoi ?
Je vous remercie infiniment pour le temps que vous avez consacré. 🌸☺️