Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés (CNIL)

Fan-the-Menace

Member
France, French
Bonjour et bonne année à tous et à toutes, comment pourrais-je traduire "Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés" ? Y-a-t-il un équivalent en anglais ?
D'avance merci.
 
  • Fan-the-Menace

    Member
    France, French
    Merci beaucoup Aupick. Je suis allée sur le site du CNIL mais je n'ai pas pensé à cliquer sur la version anglaise (silly me!). Thanks again!
     

    Willa34

    Senior Member
    French
    Bonjour,

    Je cherchais la traduction anglaise de la CNIL lorsque je suis tombée sur vos posts.
    Je doute que depuis le temps cela puisse vous servir mais j'ai trouvé ceci :

    the French National Commission for Information Technology and Civil Liberties (Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés - CNIL)

    http://www.epractice.eu/en/news/292763

    Bonne journée à vous ! :)
     
    < Previous | Next >
    Top