Bonjour et bonne année à tous et à toutes, comment pourrais-je traduire "Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés" ? Y-a-t-il un équivalent en anglais ?
D'avance merci.
Je cherchais la traduction anglaise de la CNIL lorsque je suis tombée sur vos posts.
Je doute que depuis le temps cela puisse vous servir mais j'ai trouvé ceci :
the French National Commission for Information Technology and Civil Liberties (Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés - CNIL)