Commission shall accrue on receipt .....

Discussion in 'Italian-English' started by cosimix, Sep 8, 2006.

  1. cosimix Senior Member

    San Francisco
    Italian
    Commission shall accrue on receipt by the Principal at its free disposal of the Nel Sales Price.

    Cosa vuol dire esattamente?

    Quello che capisco io è che:

    "Le commissioni saranno accantonate at its free disposal dal Principale dal prezzo di vendita netto"

    Quel at its free disposal vuol dire che finchè non le paga le ha nelle sue casse??

    Grazie!
     
  2. Snowman75

    Snowman75 Senior Member

    Sydney, Australia
    Australia (English)
    Non capisco affatto questa frase. C'è più contesto?
     
  3. cosimix Senior Member

    San Francisco
    Italian
    purtroppo no, è la prima fase di un paragrafo.

    si tratta di un contratto di agenzia tra la mia azienda e un agente (in USA)

    la frase intera è:

    "Commission shall accrue on receipt by the Principal at its free disposal of the Nel Sales Price. Where payment for the Podurct is made by instalments, a pro rata commission on each instalment shall accrue when it is received by the Principal"

    la seconda frase è chiara:

    "quando un pagamento avviene a rate, la relativa commissione pro rata viene accantonata dal Principale al ricevimento della stessa".

    Ma quel at its free disposal proprio non capisco bene cosa vuol dire.
     
  4. Snowman75

    Snowman75 Senior Member

    Sydney, Australia
    Australia (English)
    Ok, I think I understand now, but can you confirm the nature of the relationship between your company and the US agent? If I understand correctly, the US agent will be marketing products sold by your company and the agent will get a commission for any sales it makes.

    If this is correct, then I think what the sentence is saying is that the agent will become entitled to its comission only when your company (the Principal) receives the net sales price "at its free disposal", meaning that the funds are "free and clear", "unincumbered", "able to be spent at will". Does this make sense?

    Edit: For example, let's say someone gives you a cheque. Although you have received payment, the money will not be "at your free disposal" until you have deposited the cheque in your account and the money is available to you.
     
  5. Akire72

    Akire72 Senior Member

    Florence, Italy
    Italian - Italy
    a sua completa disposizione?
     
  6. cosimix Senior Member

    San Francisco
    Italian
    Yes Snowman, it makes perfect sense, now I see.

    Lo stesso vale per Akire, probabilmente intende dire "a sua completa disposizione" nel senso che dice Snowman

    THANKS A LOT!!
     

Share This Page

Loading...