Como no podía ser de otra manera

LazyRach

Senior Member
UK English
Hola a todos,

Como no podía ser de otra manera, en las primeras ediciones al inglés no se incluye [el prólogo], porque aún no se había escrito, pero se tarda diez años en traducirlo.

La primera parte de la frase arriba, ¿se puede traducir simplemente como ‘of course’?

Of course, in the first English editions it is not included because it had not yet been written, but it was translated ten years later.

¡Gracias!

Rachel
 
  • bondia

    Senior Member
    English-England
    Hola a todos,
    Como no podía ser de otra manera, en las primeras ediciones al inglés no se incluye [el prólogo], porque aún no se había escrito, pero se tarda diez años en traducirlo.

    La primera parte de la frase arriba, ¿se puede traducir simplemente como ‘of course’?
    Of course, in the first English editions it is not included because it had not yet been written, but it was translated ten years later.
    ¡Gracias!Rachel
    Yo diría:
    In the first English editions, it was obviously not included as it had not yet been written, and was only translated ten years later
     
    < Previous | Next >
    Top