como si fuera tu esclavo

Discussion in 'Sólo Español' started by smarthodas, Oct 24, 2007.

  1. smarthodas

    smarthodas Senior Member

    arabic_egypt
    Hola

    Antiguamente decían: obedece a tu esposo como si fueras su esclava, y entonces, él te tratará bien y te amará como si fuera tu esclavo..


    ¿Es correcta?

    Muchas gracias
     
  2. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    :thumbsup: Correcta. :)
     
  3. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Es correcta gramaticalmente.
     
  4. smarthodas

    smarthodas Senior Member

    arabic_egypt
    Muchas gracias, amigos. De verdad, se me ocurre otra frase más simple...Sé una esclava a tu esposo para que él sea lo mismo a ti...¿Qué les parece?

    Muchas gracias
     
  5. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    También es correcta.
     
  6. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Pues yo diría:
    Sé una esclava para/de tu esposo y él será un esclavo para ti / un esclavo tuyo, por ejemplo.

    Lo de "ser esclavo a... " no me termina de convencer.

    Saludos a los dos.
     

Share This Page

Loading...