complement vocational training needs


New Member
English-US and Mexican-Spanish
Hello, I am translating a statement from an individual running for the board of trustees of a community college.
This is the sentence in english:
I would continue to convene the Community Advisory Council associating partnerships with the community to complement vocational training needs.

This is what I did, but I think it sounds pretty bad. Anyone have any good ideas to have it make sense??

...que creé asociaciónes con la comunidad para complementar entrenamientos vocacionales necesarios.

Thank you in advance!
  • bluepolaris

    Senior Member

    This a good translation:

    "......vinculando colectivos sociales con la comunidad para complementar las necesidades de formación vocacional"

    I hope it helps!
    < Previous | Next >