complement

  • COLOMBIANGIRL

    Senior Member
    US
    Spanish- Col
    si, quiero decir esto:
    ya que estoy adjuntando un archivo para una compañia.

    Good Afternoon
    This is the translation from sign up page, it is a complement of
    ****.

    best regards,
    ***


    Gracias
     

    Geneva

    Senior Member
    Spanish, US
    Complimentary translation?
    Significa que no se les está cobrando por la traducción.
     

    COLOMBIANGIRL

    Senior Member
    US
    Spanish- Col
    hahah. queria decir que esto es un regalo de nuestra compañia..
    claro que ya lo enviè

    muchas gracias de todos maneras
     

    Juan Carlos Garling

    Senior Member
    Spanish Chile/Argentina
    si, quiero decir esto:
    ya que estoy adjuntando un archivo para una compañia.

    Good Afternoon
    This is the translation from sign up page, it is a complement of
    ****.
    best regards,
    ***
    Gracias
    Si es en efecto una atención de la compañia, entonces es ... with the compliments of our company. Se entenderá que fue libre de cargo.

    compliments, no complements
     

    Chevere33

    Senior Member
    English, midwestern US
    Colombiangirl, en referencia a la pregunta original, creo que estás preguntando la diferencia entre a compliment and compliments of.

    A compliment es como un piropo (como dicen allá en Colombia), o sea algun cumplido. Es un sustantivo.

    Compliments of se usa por ejemplo cuando una compañía regala algo, o dona algo, y quieren que todos sepan que fueron ellos que lo regalaron.


    If that makes sense . . .
     
    < Previous | Next >
    Top