Buenos días,
Estoy traduciendo una norma de ensayo de propiedades de flexión de plásticos... No se cual término corresponde en español a compliance. La frase dice:
"It is not necessary to make the machine compliance correction when a deflectometer/extensometer is used to measure the actual deflection occurring in the specimen as it is deflected.
Mi intento de traducción: "No es necesario realizar la corrección de desviación de la máquina cuando se utiliza un deflectómetro/extensómetro para medir la deflexión real que ocurre en el espécimen cuando se flexiona"
En la misma norma definen Compliance como: The displacement difference between test machine drive system displacement values and actual specimen displacement
En el diccionario de términos técnicos de Collazo aparece como traducción de "compliance" al español: "deformación; facilidad de ceder bajo la carga; complacencia; flexibilidad...".
Estoy traduciendo una norma de ensayo de propiedades de flexión de plásticos... No se cual término corresponde en español a compliance. La frase dice:
"It is not necessary to make the machine compliance correction when a deflectometer/extensometer is used to measure the actual deflection occurring in the specimen as it is deflected.
Mi intento de traducción: "No es necesario realizar la corrección de desviación de la máquina cuando se utiliza un deflectómetro/extensómetro para medir la deflexión real que ocurre en el espécimen cuando se flexiona"
En la misma norma definen Compliance como: The displacement difference between test machine drive system displacement values and actual specimen displacement
En el diccionario de términos técnicos de Collazo aparece como traducción de "compliance" al español: "deformación; facilidad de ceder bajo la carga; complacencia; flexibilidad...".