Comportement fautif

luna3228

Senior Member
french
Hola,

Tengo una duda en cuanto a la expresion siguiente : comportamiento fautif= comportamiento culpable no se si deja tal cual en español (contexto a continuación)

aquí el contexto= "l'affaire est portée devant les tribunaux lorsque l'accident est le fait d'un délit ou d'un comportement fautif"

se lleva el caso ante los tribunales cuando el accidente resulta de un delito o de un comportamiento culpable:confused:???

Gracias por vuestra ayuda,
 
  • VRF

    Senior Member
    bilingüe francés - español
    quizás, al tratarse de un asunto legal, convenga mejor la expresión "comportamiento delictivo"
     

    VRF

    Senior Member
    bilingüe francés - español
    j'entends que la différence est en relation avec la gravité des actes, comme pour "délit" et "faute", mais je ne suis pas experte en la matière :(
     

    VRF

    Senior Member
    bilingüe francés - español
    Bonjoir Luna,

    le mot "delictual" n'existe pas en espagnol; l'adjectif "correspondant" est "delictivo" qui a pour sens "correspondant à un délit"; c'est à dire que "un comportamiento delictivo" est un comportement qui suppose la réalisation d'un délit, soit une infraction à la loi.

    "Un comportamiento ilícito" ou "comportement illicite" est un comportement condamné par la loi et/ou par la morale. También puedes usar como aproximaciones "censurable" o "reprensible"....

    Después de tantas deliberaciones, yo propondría:
    *** Norma 5... de un comportamiento constitutivo de falta"
     
    Last edited by a moderator:

    luna3228

    Senior Member
    french
    Gracias por su ayuda. Voy a optar por esta solución.

    Lo de "delictual" aparece en yahoo.es y en "Eurodicauditom" como "comportamiento delictual " es delictuel" pero estoy de acuerdo que su opción es mejor.

    Muchas gracias.
     
    Top