comporter une confusion

igée

Member
French France
Hello
Although I´ve been through many threads about comporter in english I´m still not sure if contain or comprise would be a correct translation in this sentence. If its not what would you suggest?
The context is a discussion on Surrealists confusing moral nonconformity with proletarian revolution.

Pour Walter Benjamin, cette attitude régressive du surréalisme, loin de comporter une confusion, n´explique pas seulement le refus des surréalistes à se rallier au programme bolchevique adopté lors du Congrès de 1920 qui donna naissance à la Section française de l´Internationale Communiste; elle indique surtout .....

For W.Benjamin this regressive attitude of Surrealism, far from comprising/containing a confusion, does not only explicate why the Surrealists refused to rally behind the Bolchevic programme...

Hope ypu can help
 
  • < Previous | Next >
    Top