Comprar folios (facturación electrónica)

Gordini Cetz

New Member
Spanish
Tengo esta oración que no sé cómo traducir: «Compra el número de folios que necesitas.». Pensé en poner "Buy the amount of folios you need", pero no estoy seguro de que «folio» tenga el mismo uso en inglés dentro de una factura. También pensé en poner "Buy the amount of invoices you need", pero se perdería la compresión de que «folio» es un elemento que da validez fiscal a la factura, y no la factura en sí misma.

¿Qué pondrían ustedes? ¿Hay otro término para esto?

Gracias de antemano.
 
  • Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    No conozco un sistema de folios fiscales en forma digital, como el de México en países de habla inglesa. Por lo tanto te sugiero traducir el concepto y propósito, ya que el término “folio” , en facturación, precede el actual proceso digital. (Se compran por medio de un PAC, proveedor autorizado.)

    En sus programas de software para México, IBM y Microsoft lo traducen como Folio Number; sin embargo, yo diría que requiere mas contexto, leído desde el exterior en inglés. (“Folio number” generalmente es un número asignado en el registro oficial de inmuebles).

    Folio fiscal: Invoice Tax Identifier
    y una nota adicional si prefieres: (SAT pre-assigned UUID (Universally Unique Identifier) tracking number for digital invoices)

    Saludos,

    je
     
    Top