compromise oneself

ggggoat

New Member
USA, English
Trying to translate this from english to spanish

Reasons, oh there are always reasons; one doesn't compromise oneself without reasons. But that's just it; one must know how to reject reasons.

Las razones, siempre hay razones: no se pone comprometido sin razones. Pero eso justo es, se necesita saber como se rechazan las razones.

Sugerencias?
 
  • Teena83

    Senior Member
    Argentinian Spanish
    Razones, siempre hay razones; uno no se compromete sin razones. Pero es así; uno debe saber como se rechazan las razones.

    Saludos
     

    lapot

    Senior Member
    Aunque de este thread hace ya tiempo quiero añadir que 'compromise' significa 'comprometer' en el sentido de poner en peligro algo o exponerse. NO significa 'comprometer' en el sentido de contraer un compromiso con alguien o algo.

    Así pues mi traducción de dicha frase sería: 'Razones, siempre hay razones; uno no se expone sin razones. Pero justo es eso, uno debe saber como rechazar las razones'.

    Este enlance puede ser de ayuda: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=773487
     
    < Previous | Next >
    Top