compte-rendu / recension

< Previous | Next >

Baz31

Senior Member
British English
Bonjour,

J'aimerais demander l'avis des francophones quant à la différence entre un compte-rendu d'un ouvrage et une recension. Il semble que la traduction en anglais pour ces deux termes serait "review" (ou "critical review" dans le cas d'une recension) mais il doit y avoir une différence en français car dans la présentation d'une revue que j'ai à traduire, il y a une liste de tous les types de textes publiés dont "comptes rendus et recensions d'ouvrages". Est-ce qu'une recension serait simplement une analyse plus longue et plus approfondie ?

Merci par avance pour votre aide.
 
  • SAIP0

    Senior Member
    Latvian
    Bonjour,

    je ne suis pas francophone, dont je m'abstiens de répondre. Pourtant, je conseille de poser cette question sur le forum "Vocabulaire anglais/français" et on vous répondra plus rapidement...

    Cdlt,
    Saip0
     

    Pradalier

    New Member
    français
    Le Larousse 2008 accepte les deux écritures, c'est pourquoi l'une et l'autre sont très courantes. Le pluriel se marque bien entendu pour chacun des termes unis, trait d'union ou pas.
     
    Last edited by a moderator:

    Locape

    Senior Member
    French
    Bienvenue sur WR, Pradalier ! :)
    Apparemment la règle est de l'écrire sans trait d'union, la réforme de l'orthographe de 1990 a envisagé ce terme avec trait d'union, mais ne l'a pas confirmé. Malgré tout, l'usage a fini par se répandre et en effet beaucoup de dictionnaires (mais pas tous) acceptent les deux orthographes.
    Compte rendu ou compte-rendu ?
     
    < Previous | Next >
    Top