con aires de no-do [nodo]

Discussion in 'Sólo Español' started by mssg, Feb 16, 2015.

  1. mssg Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    castellano-inglés
    Hola, ¿cómo están?
    Por favor, ¿alguien puede decirme qué significa ver un documental o pronunciar un discurso "con aires de no-do"?
    ¿En qué idioma está no-do y qué quiere decir?
    ¿Significa "con displicencia"?
    Muchas gracias
     
  2. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    El NODO (noticiario-documental) eran unos documentales informativos que se pasaban en los cines españoles en la época franquista. Obviamente eran muy sesgados y pro-gubernamentales. Eran un elemento de propaganda de la dictadura donde todo lo español era bueno, sobretodo lo que procedía de Franco y su entorno y no se informaba de lo que no era "interesante" para el pueblo.

    El tono del narrador y su forma de expresarse era muy típico y se sigue imitando en parodias y cosas así.

    Seguramente puedes encontrar ejemplos o cortes en YouTube y/o en la web de TVE.

    Edito: si quitas el guión, lo encontrarás en el diccionario de WR:

    nodo 2
    m. Informativo cinematográfico semanal que se emitió en España entre los años 1946 y 1976.
    ♦ El nombre proviene del acrónimo de Noticiario Documental.
     
    Last edited: Feb 16, 2015
  3. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    Hola mssg:

    El NO-DO (Noticiario-Documental: "El mundo entero al alcance de los españoles") eran unos noticiarios que se ponían en los cines en España antes de la película, desde los años cuarenta hasta los setenta. En ellos, un locutor con una voz muy característica (Fernando Fernández de Córdoba) contaba las noticias más destacadas del mundo y de España. Lo mismo se veía a Franco inaugurando un pantano, que al ejército alemán conquistando una ciudad en la II Guerra Mundial. Como te digo, tenía un tono de voz muy característico y solemne y, sin duda, a eso se refiere esa expresión.

    Un saludo.

    P.D. ¡Vaya! Me crucé con nuestra mapache favorita:).
     
  4. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Como ya han dicho los compañeros, el no-do se proyectaba en los cines antes de la película, formaba parte de la propaganda del régimen y podríamos decir que con un tono entre ameno, festivo y aleccionador, alternaba noticias sobre las bondades del régimen (inauguración de obras, visitas de Franco a ciudades en que obviamente era aclamado por todos, inauguración de fábricas, etc.) con noticias de la sociedad española e internacional que intentaban reflejar una más o menos modernidad. Lógicamente, hoy en día es visto como algo trasnochado y reflejo de aquella época pasada en que para muchos españoles éstas noticias seleccionadas por el régimen eran su única conexión con el mundo.
     
  5. mssg Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    castellano-inglés
    Hola, ACQM.Tu respuesta es muy clara y te la agradezco mucho.
    ¿El tono se imita en parodias por lo solemne y en son de burla?
     
  6. mssg Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    castellano-inglés
    Gracias, Duometri. Has sido muy amable.
     
  7. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Es un tono solemne que intenta ser formal y cercano (suena, por tanto, forzado) , en una forma de español muy neutra o estándar (suena por tanto artificial) y que, como dice Jaime, queda trasnochado y anticuado.

    En algunas parodias se usa cuando se intenta criticar a los periodistas que toman un bando y más que información ofrecen propaganda política y a aquellas administraciones que usan los medios de comunicación públicos para edulcorar la realidad y mostrar una España o una Cataluña o un Madrid ... de color de rosa con actos para figurar como inaguraciones de instalaciones que no están acabadas y cosas de estas.
     
  8. mssg Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    castellano-inglés

    Gracias, ACQM, ahora lo entiendo.
     
  9. mssg Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    castellano-inglés
    Hola, Jaime Bien
    Por aquí hubo noticiarios parecidos durante muchos años y era un fastidio ir al cine y estar obligado a ver esas propagandas aburridas indefectiblemente antes de la película.
    Gracias por la información.
     

Share This Page

Loading...