Con (el) tiempo y una caña

blasita

Senior Member
Spain. Left seven years ago
Buenos días:

He visto que esta locución no está todavía en el foro y creo que se merece un hilo propio. Se usa Con el tiempo y una caña ... para decir que con paciencia todo puede conseguirse o que, después de la espera, se logrará lo que se desea. Ejemplo: He empezado a ir a clases de polaco. La pronunciación me parece dificilísima y no sé si voy a poder seguir adelante. Pero, bueno, con el tiempo y una caña ...

He oído extensiones de este dicho, como por ejemplo: ... hasta los verdes se alcanzan; ... todo se apaña. Siempre había creído que esa "caña" se refería a la cerveza, pero parece que en realidad tiene que ver con la recolección de algunos frutos (principalmente los higos o las aceitunas) con el procedimiento del vareado. Se necesita tiempo, paciencia y habilidad para aprender a golpear las ramas de los árboles con el fin de coger la mayor cantidad de frutos posible sin dañarlos.

Mi pregunta es si los españoles la usan hoy en día (yo sí, de vez en cuando) y qué expresiones similares se usan en otros países.

Agradezco cualquier aporte sobre el tema.
 
  • Jonno

    Senior Member
    Yo la uso, y también se usa habitualmente en mi entorno, pero no decimos "el tiempo" sino "con tiempo y una caña...".

    La locución se queda ahí, no continuamos los puntos suspensivos (nunca he oído que alguien la complete con "... todo se apaña" ni similares) aunque tampoco descarto que pueda haber quien lo haga.
     

    Birke

    Senior Member
    Castellano, España meridional
    Hola, Blasita.

    Yo sí la uso y la oigo usar, y no de vez en cuando como tú sino con bastante frecuencia.

    Otra expresión que a veces se usa en contextos parecidos es aquella de la paciencia es la madre de la ciencia.
     

    aldonzalorenzo

    Senior Member
    Castellano
    Siempre había creído que esa "caña" se refería a la cerveza, pero parece que en realidad tiene que ver con la recolección de algunos frutos (principalmente los higos o las aceitunas) con el procedimiento del vareado. Se necesita tiempo, paciencia y habilidad para aprender a golpear las ramas de los árboles con el fin de coger la mayor cantidad de frutos posible sin dañarlos.
    Me parece una expresión normal, aunque no la uso mucho, y no sabría terminar la frase.
    Yo pensaba que lo de la caña se refería a la paciencia para pescar...
     

    Bark

    Senior Member
    Español de España

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    Y conmigo, cuatro. No la oigo con frecuencia pero siempre sin artículo "Con tiempo y.."; y la caña siempre la he asociado a la proverbial paciencia de los pescadores, que se pueden tirar horas con la susodicha en la mano y sin que pase nada.

    Saludos
     

    Julvenzor

    Senior Member
    Español propio (Andalucía, España)
    Con tiempo y una caña... ¡todo se restaña!

    A mí apenas me sonaba. Fue justo leerlo y sacarle la rima.

    Un saludo a todos.
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left seven years ago
    Muchas gracias a todos.:)

    Es verdad: ¡sin el artículo! Yo lo puedo usar con y sin el artículo, pero visto que muchos de vosotros lo usáis solamente sin él, voy a pedir a moderación que, por favor, lo ponga entre paréntesis en el título de esta conversación.

    A ver. Lo de la cañita de cerveza tiene sentido: ¿por qué no?:D Gracias, Duometri, ya no estoy sola en esto ... Sí, es verdad, lo de la caña de pescar es algo que yo también barajaba y que me habían comentado todos a los que había preguntado antes de abrir este hilo. Sin embargo, los diccionarios que he consultado ofrecen esa otra versión del origen de esta expresión. Me quedo con la de la caña de pescar.

    ¿Algún otro uso o comentario, por favor?
     
    Last edited:

    Birke

    Senior Member
    Castellano, España meridional
    Lo uso siempre con artículo: con el tiempo y una caña.
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left seven years ago
    Muchas gracias a los tres (y a Birke de nuevo).

    Lo que dices, Janis, lo he oído yo alguna vez, y no me refiero solo a canciones. Pero no me acuerdo de dónde o de quién. Casi seguro que no de un mexicano. Quizás fuera en Canarias. ¿Se usará así en alguna otra parte?

    Duvija, ¿no se te ocurre alguna expresión similar, quizás pintoresca, que se use por allí?

    La omisión del artículo me resulta algo curiosa. ¿Será simplemente economía del lenguaje o se tratará de dos variantes de la misma expresión?
     

    Hakuna Matata

    Senior Member
    Español - Argentina
    Por este lado del Gran Río, lo más parecido es "con paciencia y con saliva".... el final (haciendo rima) es bastante grosero, y dice "... el elefante se cogió a la hormiga", pero nadie lo dice por grosero y .... porque todos ya lo saben. Sin embargo, decir la primera parte no conlleva una excesiva carga de grosería, aunque tampoco es para meter en un discurso...
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    Despacito y por las piedras (se supone que esta expresión se creó en Uruguay, y viene atada a un chiste acerca de Jesús cruzando el mar... Bua, que San Pedro lo sigue y por supuesto se ahoga. Y cuando pregunta, Jesús le contesta eso.)

    (todavía me estoy riendo de la expresión argentina, que confieso no reconocer... Raro, porque para esas guarangadas siempre estoy dispuesta...)
     

    Sembrador

    Senior Member
    Español
    Por este lado del Gran Río, lo más parecido es "con paciencia y con saliva".... el final (haciendo rima) es bastante grosero, y dice "... el elefante se cogió a la hormiga", pero nadie lo dice por grosero y .... porque todos ya lo saben. Sin embargo, decir la primera parte no conlleva una excesiva carga de grosería, aunque tampoco es para meter en un discurso...

    En Venezuela también usamos ese dicho, solo que con una variente con diminutivos, muy frecuentes en nuestra habla coloquial. "Con paciencia y salivita, un elefante grandote se lo metió a una hormiguita", :D.
     

    sanchote

    New Member
    Spanish
    en Canarias yo he oido: "con tiempo y un ganchillo... hasta las verdes bajan".

    Se dice así por la fruta verde que no cae del árbol... aunque como han apuntado todos, es tema de tener paciencia.
     
    Top