Hello everyone,
The context is a woman talking about how much men like her breasts: Mi guardavano il petto con faccia da patiti. I had assumed that this meant (jocularly) that they'd stare at her chest with a look of sheer suffering on their faces -- the suffering of intense desire -- but when I checked patito to confirm, it turns out it can also mean "fan, aficionado"! Clearly, the men are also aficionados.
So which patito do we have in faccia da patiti? I notice that the "suffering" patito is an adjective, while only the "aficionado" patito is a noun, so should I assume that da patito refers to the latter meaning? They'd stare at my chest like fanatics?
The context is a woman talking about how much men like her breasts: Mi guardavano il petto con faccia da patiti. I had assumed that this meant (jocularly) that they'd stare at her chest with a look of sheer suffering on their faces -- the suffering of intense desire -- but when I checked patito to confirm, it turns out it can also mean "fan, aficionado"! Clearly, the men are also aficionados.