concevoir les idées

  • Moon Palace

    Senior Member
    French
    Hello,

    Could you please suggest a translation Mademoiselle Nathalie? It is the custom on the forum, and it will help us see what your problem is. :)
    Thanks for your understanding,
    Moon Palace
    Moderator
     
    Sincerement, je ne comprends pas cette phrase en français. Je connais l'anglais mieux c'est la raison pour laquelle j'ai voulu la traduction.
    Mais j'ai trouvé dans le dictionnaire que concevoir une idée = formuler une idée. But is it the same what hit on an idea?
    Est-ce que cette phrase est litteraire? J'ai l'impression que oui.

    Cordialement,
    N
     

    akaAJ

    Senior Member
    American English, Yiddish
    "Aucun esprit ne pouvait concevoir une idée aussi génial" I'm assuming that "esprit" is to be understood as "mind", so a straightforward translation is "No mind could conceive an idea of such genius."
     
    < Previous | Next >
    Top