Conflict, Denoument

Na'ilah

Senior Member
USA English
Denoument - Resolución / Desenlace (??)
Conflict - Concflicto dramático (??)

Encontré un sitio con términos para el teatro, y creo que son iguales pero no sé. Me imagino que son términos universales, pero si eso no es cierto, estoy buscando los términos más comunes en México en referencia a la literatura, no necesariamente al teatro--una novela o un cuento, digamos.
Gracias de antemano, foreros.
 
Last edited by a moderator:
  • ¿Acaso en AmE es "denoument" y en BrE "denouement"? La traducción que más he escuchado para "denouement" por estos lares es: "desenlace". Y "conflict" está bien como "conflicto", aunque "conflicto dramático" me gusta más; es más aclaratorio (de hecho usé ese término hace unos días :)).

    Ojalá que te sirva.

    Un saludo.
     
    Gracias, JeSuis. Soy pésima para deletrear, pero si viene la palabra del francés, pues peor...
     
    Back
    Top