Conjugação de Verbos como "Gustar" e "Apetecer"

Discussion in 'Português-Español' started by Rodrigo De Sousa, Jan 9, 2017.

  1. Rodrigo De Sousa

    Rodrigo De Sousa New Member

    Português - Brasil
    Tenho muita dificuldade para conjugar estes verbos. Tenho cadernos onde faço uma lista extensa das conjugações para que possa dominá-las. Sei que uma conjugação como "Me gustas Tú" vem de "A mí me gustas tú", porque se faz a concordância do verbos como "Gustar" com o objeto de que se gosta, no caso "Tú". Com o verbo "Apetecer" se dá o mesmo, por exemplo: "A mí me apeteces tú", que pode se tornar "Me apeteces tú". Tenho dificuldade de conjugar com Nosotros e Vosotros. Por favor, me indiquem quais das conjugações abaixo estão certas e o porquê:

    A vosotros os gustáis él.

    A vosotros os gusta él.

    A vosotros os apetecéis yo.

    A vosotros os apetezco yo.

    A nosotros nos gustan él.

    A nosotros nos gusta él.

    A nosotros nos apetecen yo.

    A nosotros nos apetezco yo.

     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
  3. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Apesar do sentido me parecer um tanto estranho e se entendo bem o que quer dizer, estão certas aquelas em que o sujeito concorda com a pessoa verbal: 'A vosotros os gusta él' Note que a frase está na ordem inversa e o sujeito está em último. 'Él' sujeito (não 'a vosotros') + 'os' (-vos/a vocês)+ 'gusta':3ª pessoa do singular, em concordância com o sujeito. Substitua 'gostar' por 'agradar' em português para obter uma construção semelhante ('A vós/vocês/ agrada-vos ele/Ele agradava-vos a vós/vocês/' na ordem directa), não se deixe enganar pela ordem inversa da frase e tem o problema resolvido.
     
  4. gato radioso Senior Member

    spanish-spain
    Claro!
    En verbos como gustar, apetecer, complacer, locuciones como dar la gana..... has de conjugar el verbo coordinado con el OBJETO que a ti te gusta, apetece, complace.... la persona que experimente esas sensaciones recibe la acción, no la hace.
    Ejs :
    Me gusta la televisión.
    Me gustan tus hermanas. Están solteras?
    Me apetecen unas vacaciones en París.
    Me apetece cantar
    Te apetece cantar
    Le apetece cantar
    Nos apetece un vaso de vino
    Os apetece un gin-tonic/Os apetecen unos gin-tonics?
    Les apetece oír un disco de Julio Iglesias/Les apetecen unas patatas fritas?

    Todo esto es raro gramaticalmente. Piensa que son verbos que expresan el agrado/desagrado que un objeto/factor externo te produce a ti.
     
  5. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Parece que estamos a falar de conceitos diferentes de sujeito, não, Gato? Eu falo do sujeito gramatical, você do sujeito semântico, ou há alguma particularidade na nomenclatura espanhola?
     
  6. gato radioso Senior Member

    spanish-spain
    Não, que eu saiba...
    Mas peço imensas disculpas, porque só quis dar uma explicação simples ás dúvidas de Rodrigo e trouxe confussão! :oops:
    Nos verbos que expressam agrado ou desgrado é verdade que fazemos como nas outras línguas. Assim, em verbos como: amar/adorar/odiar/detestar, seria:
    Amo la libertad/Amo a liberdade/I love freedom
    Detesto el fútbol/Detesto futebol/I hate football...


    Até agora tudo normal.
    O problema é que em diversos verbos que exprimem agrado ou desgosto em castelhano quebramos o padrão. O verbo concorda com aquilo ou aquele que nos produz essa sensação e nós a experimentamos passivamente. Isto é:
    Me gustaría visitar Barcelona :tick: Yo gustaría visitar Barcelona :eek::cross:
    Mi casa ya no me satisface, necesito otra mayor. Yo no satisfago mi casa.... :eek::cross:


    este modo de formar as frases é muito complicado, especialmente para pessoas angloparlantes. Uma amiga minha, británica morando em Espanha varios anos e falando bom castelhano, disse-me que na altura de tener que aprender esta forma, simplesmente decorou-a mas sem entender a lógica.

    O problema é maior porque o verbo "gustar" é um dos mais comuns em qualquer língua. Um menino de três anos já o usa constantemente.
    Embora em português vocês usam para este verbo o ordem lógico: Eu gosto de Maria e Carmen = Me gustan María y Carmen, é verdade que em alguns verbos fazem como nós:
    Apetecia-me imenso ir á praia o fim de semana

    talvez isto pode ser uma dica para Rodrigo. Se tem de conjugar "gustar" em espanhol, lembre-se do "apetecer" português. Assim, nos exemplos que deu, seria:

    A vosotros os gustáis él.:cross:
    A vosotros os gusta él. :tick:
    A vosotros os apetecéis yo.:cross:
    A vosotros os apetezco yo. :tick: .
    Gramaticalmente é correcta mas não faz sentido, sendo "yo" uma pessoa. Pode apetecer-nos ir ao cinema ou um bolo, mas uma pessoa ¿?
    A nosotros nos gustan él. :cross:
    A nosotros nos gusta él.:tick:
    A nosotros nos apetecen yo.:cross:
    A nosotros nos apetezco yo.
    :tick:Gramaticalmente é correcta mas não faz sentido, sendo "yo" uma pessoa. Pode apetecer-nos ir ao cinema ou um bolo, mas uma pessoa ¿?
     
  7. metaphrastes

    metaphrastes Senior Member

    Portuguese - Portugal
    @gato radioso, talvez um exemplo mais adequado tomado da língua portuguesa seja o verbo agradar(-se), que segue uma estrutura mais próxima ao espanhol me gusta.
    No exemplo que deu, temos: Me gustan María e Carmen.
    Usando o verbo agradar-se, temos: Maria e Carmen agradam-me. O -me é objecto do verbo agradar. Se mudarmos as pessoas, teríamos:

    Maria e Carmen agradam-me
    Maria e Carmen agradam-te
    Maria e Carmen agradam-no
    Maria e Carmen agradam-nos
    Maria e Carmen agradam-vos
    Maria e Carmen agradam-nos

    Esta seria a ordem mais natural, em português, mas seria possível, teoricamente, aproximar mais do espanhol:
    Agradam-me Maria e Carmen
    Agradam-te Maria e Carmen
    &c

    Contudo, neste caso, a inversão dos termos torna confuso, para um falante de português, quem é o sujeito e quem é o objecto, pelo que não é recomendável usar. Mas talvez a comparação possa servir para construir as frases correctamente em espanhol com o me gusta.
     
  8. gato radioso Senior Member

    spanish-spain
    :tick::thumbsup:
     
Loading...
Similar Threads - Conjugação de Verbos Forum Date
conjugação dos verbos principais Português-Español Oct 8, 2006
conjugação verbos regulares Português-Español Sep 16, 2009
Verbos!!!! Conjugação verbal... quem aguenta? Português-Español Jul 6, 2008
verbo amar - conjugação Português-Español Oct 1, 2011
conjugação verbo querer? Português-Español Mar 16, 2007

Share This Page

Loading...