conocer (a) nueva gente / hacer (a) nuevos amigos

Brautryðjandinn í Úlfsham

Senior Member
English - USA
¡Hola!
Quisiera saber cómo se dice 'to meet new people' y 'to make new friends' en español. No sé si es correcto correcto decir 'conocer (a) nueva gente' y 'hacer (a) nuevos amigos' y quisiera saber si se usa la a en estas frases, por favor. Si no se usa, ¿podrían explicarme porqué, por favor? ¡Muchas gracias!
 
  • Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    ¡Hola!
    Quisiera saber cómo se dice 'to meet new people' y 'to make new friends' en español. No sé si es correcto correcto decir 'conocer (a) nueva gente' y 'hacer (a) nuevos amigos' y quisiera saber si se usa la a en estas frases, por favor. Si no se usa, ¿podrían explicarme porqué, por favor? ¡Muchas gracias!
    'to meet new people' : conocer a gente nueva (también se usa sin preposición, no sé si es correcto o no)
    'to make new friends' : hacer nuevos amigos (sin preposición)
     

    azulmaría

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    Esto es lo que dice el DPD:


    conocer(se)
    .
    1. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (→ apéndice 1, n.º 18).2. Cuando significa ‘saber cómo es [algo o alguien]’ y ‘tener trato [con alguien]’, es transitivo: «Conozco el camino» (Hernández Naturaleza [Esp. 1989]); «Mateo no conoce a su hijo» (Gironella Hombres [Esp. 1986]). También es transitivo cuando significa ‘saber o tener noticia [de algo]’: «Dijo que no conocía la existencia de bandas paramilitares» (Clarín [Arg.] 3.2.97); con este sentido, es incorrecto utilizar conocer como intransitivo, seguido de un complemento con de, error achacable al cruce con saber:
    bolaspa.gif
    «Varios diputados [...] conocieron de la existencia del video» (Hoy [Chile] 3-9.2.97); lo correcto es conocieron la existencia o supieron de la existencia.
    3. Es intransitivo cuando se usa, en el lenguaje del derecho, con el sentido de ‘ocuparse de un asunto’, caso en el que lleva un complemento con de: «La justicia penal militar, y no la ordinaria, sería la competente para conocer de estos casos» (Tiempo [Col.] 15.4.97).
    4. En la acepción de ‘tener trato con alguien’, en el habla de algunas zonas pervive un uso antiguo como intransitivo pronominal, seguido de un complemento precedido de con: «Se conoció con Roger cuando tocaba en el grupo Smile» (Clarín [Arg.] 16.1.79); lo normal, en el español general actual, es el uso transitivo (→ 2): Conoció a Roger cuando...
     

    El Alacrán

    Member
    EEUU Inglés
    I think the user was asking more about whether the a personal should be used. S/he didn't specify clearly what s/he meant when saying "quisiera saber si se usa..." If what is used? I don't think the DPD citation given by another user is relevant in this case, but the original poster would have to clarify exactly what s/he wants to know for people to know exactly what s/he is asking.
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    A como morfema de OD en español sólo se usa con un OD de persona determinada (o personificación), ante este tipo de colectivos en la lengua coloquial se puede oír el morfema a, pero no es lo propio en niveles más elevados de lengua. Aquí sería conocer nueva gente, hacer nuevos amigos, pues no hay sustantivo de persona determinada (es más estos colectivos, gente nueva y nuevos amigos, son por naturaleza indeterminados en cuanto a los elementos que componen el conjunto), estos colectivos son no personales.
     

    erm1421

    Member
    English, USA
    ¿Cuándo se querría que "conocer" tuviera el significado de "to be familiar with" (tener algún conocimiento de) se usaría el "a" personal?

    Por ejemplo,

    Es correcto ¿Conoces algún alumno famoso de la UNAM? (no quiero el sentido de que la persona que responde haya reunido alguna vez con el famoso)
     
    Last edited:

    Fer BA

    Senior Member
    Castellano de Buenos Aires
    erm:

    Diría que no, sigue siendo indeterminado. Otra cosa sería si preguntases ¿Conocés a un alumno de la UNAM que cursó conmigo el año pasado? porque ahí se entiende que te referís a una persona especifica.
     

    Istriano

    Senior Member
    Croatian
    This accusative a rule is full of exceptions:

    comprar un gato:tick:, comprar a un gato:cross:
    amo a Sultán, mi perro:tick:; amo Sultán, mi perro:cross:

    He visto tanto conocer gente nueva como conocer a gente nueva,
    busco amigos, busco a amigos... :confused:

    I thought all animate subjects required A in direct objects, but it does not seem to be the case. :(
     

    Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    I thought all animate subjects required A in direct objects, but it does not seem to be the case. :(
    The rule is a bit different: add a when the noun that follows refers to a person. It's called the a personal. Occasionally, pets may be regarded as people, but in general animals do not require the personal a.
     
    Top