Conocer de una causa, de una demanda...

Inka0

Senior Member
Spanish - French
No acabo de entender el significado de la expresión "conocer de una causa" que, según el diccionario profesional Lexipro, significa "connaître d'une cause". Es una expresión que aparece en los Fundamentos de derecho de una demanda de Procedimiento Ordinario (que, por cierto, he traducido por "Procédure ordinaire". ¿Es correcto?) y que indica "Este Juzgado tiene jurisdicción y competencia objetiva para conocer de las pretensiones formuladas en la demanda.
La traducción "connaître d'une cause" es correcta?
 
  • J.F. de TROYES

    Senior Member
    francais-France
    Si, es correcta solamente en el languaje del derecho con el sentido de tener la competentia para juzgar. El diccionario "Petit Robert" da el ejemplosiguiente :
    " Le tribunal commercial ne connaît pas des causes civiles ".
     
    Top