Finally, the last sentence from Homilies on Luke by Origen.
'In Matthaeo non est scriptum: incipiebat; hic vero, qua de baptismate conscensurus erat, incipiebat legitur, scriptura referente: et ipse erat Iesus insipiens.'
Here is an attempt to translate it:
'Matthew does not use the word 'began', and in Luke's one, after Lord's baptism, /conscensurus erat, incipiebat legitur, scriptura referente/ it is said: "Beginning His mission (Luke 3.23)'
Here Origen is comparing two genealogies as they are provided in Gospels according to Matthew and Luke.
The meaning of the part in // remains elusive - could you please comment on it and the sentence as a whole?
Thank you!
'In Matthaeo non est scriptum: incipiebat; hic vero, qua de baptismate conscensurus erat, incipiebat legitur, scriptura referente: et ipse erat Iesus insipiens.'
Here is an attempt to translate it:
'Matthew does not use the word 'began', and in Luke's one, after Lord's baptism, /conscensurus erat, incipiebat legitur, scriptura referente/ it is said: "Beginning His mission (Luke 3.23)'
Here Origen is comparing two genealogies as they are provided in Gospels according to Matthew and Luke.
The meaning of the part in // remains elusive - could you please comment on it and the sentence as a whole?
Thank you!