conseil en matière de chevaux

janac

Senior Member
English
Is this phrase an idiom in French?
council on horses?

This is part of one sentence in a very long legal document:

Il à proposer une activité fictive de "conseil en matière de chevaux" offrant selon ses termes, "une parode efficace, mais aussi une façade parfaitement légale.

.... a fictitious activity, a "council on horses" offering, in his words, ...."
 
Last edited by a moderator:
  • newuser10

    Senior Member
    US English
    how about, "he proposed a fictitious equestrian consultancy business, providing what he called ...."
     
    Last edited by a moderator:

    GerardM

    Senior Member
    French
    ... waiting for the response to SwissPete's question...

    My first thought is that "conseil" here is simply "advice" (activity of "advisor", "consultant").
     

    janac

    Senior Member
    English
    Since the phrase was in quotes, I was wondering if it was an idiom or saying in French. Like "red herring" or "front business" in English. Based on your responses, probably not. So I'll simply translate it more or less literally.
     

    petit1

    Senior Member
    français - France
    Another mistake, but it may be a typo, in "parode" , which may have been written instead of "parodie".
     
    < Previous | Next >
    Top