conservative case scenario / weighted avarage cost of capital

vero81

Member
argentina
Tengo la oración:
We need yet to build the conservative case scenario.
¿Alguna idea?
¿Y cómo traducir?: ...weighted avarage cost of capital, conocido como WACC.
Gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • Escenario (o mejor, Opción) conservador.

    Coste de capital medio ponderado.

    Por favor, vero81:

    - Para ambas consultas había ya respuestas en otros hilos.
    - Abre un hilo para cada consulta.

    Un saludo.
     
    Last edited by a moderator:
    Perdón, Fernando, es la primera vez que entro en un fórum, no tengo idea de cómo va esto..., ya me enteraré, mientras sigo con mi traducción que me está matando...
     
    Last edited by a moderator:
    Hola Vero81... y bienvenida al foro.

    Como bien te ha indicado Fernando, es preciso que abras consultas ("threads) nuevas cada vez que vas a hacer una pregunta de terminología. Eso es para no desviarnos del tema en cada hilo y para tener un poco de orden en los foros.

    En este caso, he creado un hilo para esta consulta.

    Saludos,
    LN
     
    Back
    Top