conservative case scenario / weighted avarage cost of capital

vero81

Member
argentina
Tengo la oración:
We need yet to build the conservative case scenario.
¿Alguna idea?
¿Y cómo traducir?: ...weighted avarage cost of capital, conocido como WACC.
Gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Escenario (o mejor, Opción) conservador.

    Coste de capital medio ponderado.

    Por favor, vero81:

    - Para ambas consultas había ya respuestas en otros hilos.
    - Abre un hilo para cada consulta.

    Un saludo.
     
    Last edited by a moderator:

    vero81

    Member
    argentina
    Perdón, Fernando, es la primera vez que entro en un fórum, no tengo idea de cómo va esto..., ya me enteraré, mientras sigo con mi traducción que me está matando...
     
    Last edited by a moderator:

    lauranazario

    Senior Member
    Español puertorriqueño & US English
    Hola Vero81... y bienvenida al foro.

    Como bien te ha indicado Fernando, es preciso que abras consultas ("threads) nuevas cada vez que vas a hacer una pregunta de terminología. Eso es para no desviarnos del tema en cada hilo y para tener un poco de orden en los foros.

    En este caso, he creado un hilo para esta consulta.

    Saludos,
    LN
     
    Top