considering that

bts

Member
American English
I am having trouble using the tranlations for "considering that" found in the English-French dictionary. It shows
-étant donné que
-compte tenu de
So I want to say in French...
"They speak English well, especially considering that they're French."
(It is meant to be ironic.)

"Ils parlent anglais assez bien, surtout étant donné qu'ils sont francais."

But this French sounds funny to me. Could someone confirm please. Also, if someone knows, is "considérant que" used much in French? I've not seen it before. Thanks.
 
  • Lezert

    Senior Member
    french, France
    Ils parlent anglais assez bien, étant donné qu'ils sont francais.
    Ils parlent anglais assez bien, compte tenu du fait qu'ils sont francais.
    Ils parlent anglais assez bien, surtout si on considère qu'ils sont francais.

    a shorter way
    Ils parlent anglais assez bien pour des francais.
     
    < Previous | Next >
    Top