contar contigo y conmigo

< Previous | Next >

zhuzhi

Senior Member
chino
¡Hola a todos presentes! ¡Muy buenas noches!

En español, ''contar con'' me cuesta mucho para entender, como la siguiente oración:'' Cada vez que descubres tus miserias y las aceptas y cuentas contigo y conmigo, deseas la NAVIDAD... No comprendo qué significa ''cuentas contigo y conmigo''. ¿Alguien podría echarme una mano en este caso?
Muchas gracias de antemano.
Saludos.
 
  • hbcardenas

    Member
    mexican spanish
    "Contar con alguien" es sugerir que esa parsona estará a disposición de ayuda en cualquier momento, o asentar que no nos fallará.

    Contar contigo y conmigo debe ser lo mismo, sólo que haciendo énfasis en que de su parte también habrá disposición personal.

    Creo yo.
     

    gvergara

    Senior Member
    Español
    ¡Hola a todos presentes! ¡Muy buenas noches!

    En español, ''contar con'' me cuesta mucho para entender, como la siguiente oración:'' Cada vez que descubres tus miserias y las aceptas y cuentas contigo y conmigo, deseas la NAVIDAD... No comprendo qué significa ''cuentas contigo y conmigo''. ¿Alguien podría echarme una mano en este caso?
    Muchas gracias de antemano.
    Saludos.
    Debes tener presente que SIEMPRE después de preposiciones, debes utilizar pronombres preposicionales mí, ti, él, ella, nosotros, vosotros, ellos, ellas (Ejemplo: Él dice que nunca ha mentido: ni a / ni a ti/ ni a él/ a ella, etc. ). Ahora bien, el verbo contar, en el sentido de incluir a alguien o algo entre los que intervendrán en una determinada acción, tener presente a alguien o algo para un fin particular, rige la preposición con, seguida de un objeto. El caso de la preposición con es especial, por cuanto SÓLO EN ESTE CASO los pronombres preposicionales y ti se "fusionan" con la preposición y forman conmigo y contigo respectivamente. Es por ello que la oración Le habló al jefe de mí y de ti y de ellos es correcta, pero Soñó con mí :cross:y con ti :cross: y con ella :tick: es incorrecta ==> Soñó conmigo :tick: y contigo :tick: y con ella :tick: es correcta. Saludos

    Gonzalo
     

    Pinairun

    Senior Member
    ¡Hola a todos presentes! ¡Muy buenas noches!

    En español, ''contar con'' me cuesta mucho para entender, como la siguiente oración:'' Cada vez que descubres tus miserias y las aceptas y cuentas contigo mismo y conmigo, deseas la NAVIDAD... No comprendo qué significa ''cuentas contigo y conmigo''. ¿Alguien podría echarme una mano en este caso?
    Muchas gracias de antemano.
    Saludos.
    De la respuesta a una carta dirigida al Niño Jesús titulada No vuelvas, no vale la pena (por Navidad):

    Cada vez que estás triste a causa de tus desgracias y no te rebelas, sino que lo aceptas (como cristiano que eres) al saber que vas a tener fuerzas para seguir adelante (cuentas contigo mismo) porque Jesús estará siempre a tu lado (cuentas con Él): eso es sentir o vivir la Navidad.
     

    zhuzhi

    Senior Member
    chino
    Muchas gracias por vuestras explicaciones, que las haéis(han) hecho con mucha paciencia. A pesar de muchas dificultades con que me encuentro en el aprendizaje del español, estoy lleno de esperanza, porque cuento con ustedes.
    Saludos.
     

    gvergara

    Senior Member
    Español
    Muchas gracias por vuestras explicaciones, que las haBéis(han) hecho con mucha paciencia. A pesar de LAS muchas dificultades con que me encuentro en el aprendizaje del español, estoy lleno de esperanza, porque cuento con ustedes.
    Saludos.
    De nada, para eso está el foro. Aprovecho de hacerte unas correcciones en tu texto.
     
    < Previous | Next >
    Top