contento (evolución de contenido a alegre)

Discussion in 'Sólo Español' started by didakticos, Oct 28, 2010.

  1. didakticos

    didakticos Senior Member

    St. Petersburg, FL, USA
    Español de Costa Rica (y de otras partes también)
    ¡Hola a tod@s!

    hoy vengo con una duda existencial y no estoy seguro si este foro será el mejor lugar para preguntar.

    Siempre había considerado contento como sinónimo de feliz. El DRAE nos dice:

    contento, ta. (Del lat. contentus, part. pas. de continēre, contener, reprimir).
    1. adj. Alegre, satisfecho.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    Mi duda es que, hay un cognado en inglés (content) que, al ser usado en ciertos contextos, tiene más el sentido de satisfecho, que se contenta con cualquier cosa que la vida le traiga. Sería, por decirlo así, una característica que se encuentra exactamente a la mitad, entre los extremos del sufrimiento y del gozo. Creo que el original latino tenía esa connotación (como contenido). El DRAE recoge esta acepción, pero la da como anticuada:

    2. adj. ant. contenido (‖ que se conduce con moderación).
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    ¿Alguien me podría decir en qué momento se pasó de la idea original (contenido) al significado extendido de alegría que tiene este término hoy en día?

    Agradezco de antemano sus respuestas.
     
  2. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Pero hay muchísimos casos en los que no son sinónimos. No se me ocurre un ejemplo en el que feliz signifique satisfecho, por ejemplo. Este par significan cosas bien distintas:

    Estoy contento con mi nuevo trabajo
    Estoy feliz con mi nuevo trabajo
     
  3. Me parece que contento denota un grado menor de alegría que feliz. De hecho, suena como un estado de ánimo más contenido que feliz.

    Saludos.
     
  4. didakticos

    didakticos Senior Member

    St. Petersburg, FL, USA
    Español de Costa Rica (y de otras partes también)
    ¡Gracias por tu respuesta Lurrezko! Estoy de acuerdo en que hay casos en los que no son sinónimos (tal y como lo demuestra tu ejemplo) pero yo más bien creo que el significado más extendido de contento es feliz.

    También concuerdo contigo Peón, pero por ejemplo si yo dijera:

    Estoy contento con mi trabajo.

    Supongo que la mayoría de la gente entendería que estoy feliz con mi trabajo, aunque yo hubiera querido expresar la idea de que estoy satisfecho con mi trabajo.

    No sé si me explico bien. Y volviendo a la pregunta original:

    ¿Alguien me podría decir en qué momento se pasó de la idea original (contenido) al significado extendido de alegría que tiene este término hoy en día?

    ¡Gracias otra vez por sus respuestas!
     
  5. Cbes Senior Member

    Spanish-Argentina
    Nadie está feliz con un trabajo :D
    Estoy contento porque tengo trabajo
    Estoy satisfecho con mi trabajo (podría tener algo mejor o peor)

    No sabría decirste cuando, pero puedo decirte que el uso de contento como contenido no es usual, para ello se usa contenido
     
  6. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    No seré yo quien pueda darte la respuesta, pero sí puedo decirte que para mí contento es sinónimo de satisfecho, o de conforme, pero no de alegre o feliz.

    El Etimológico de Corominas dice: 'contento, satisfecho'; que probablemente es latinismo o semicultismo en todos los romances...; que la fecha de aparición en todas partes es tardía: siglo XIII en francés, fines del XIV en lengua de Oc y catalán; que la construcción ser contento, normal en la Edad Media, y usada literariamente aun en el Siglo de Oro (Juan de Valdés...; Jáuregui, y varias veces en Cervantes; pero Sta. Teresa, Fray Luis de León, Lope, y Rojas Zorrilla emplean ya con estar) sigue oyéndose popularmente en Chile y en otras partes.

    En fin, esto no aclara tu inquietud, pero tal vez te ayude algo.

    Además, según creo, Corominas no es imbatible (eso, si es que alguien lo es); pero aquí el especialista es XiaoRoel, así que ya sabés lo que tenés que hacer.;)
     
  7. Joaqin Senior Member

    Spanish – Colombia
    Yo tampoco podría decirte cuando pasó aquello.
    Pero me gustaría recordarte que el ser sinonimos
    no significa que tengan exactamente el mismo significado.
     
  8. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Podría ser mi respuesta, pero es de Calambur. Contento es un estado más material que feliz. Contento no supone algo excepcional, feliz sí.
     
  9. didakticos

    didakticos Senior Member

    St. Petersburg, FL, USA
    Español de Costa Rica (y de otras partes también)
    ¡Muchísimas gracias a tod@s por sus respuestas!

    Creo entonces que el problema es mío por haber sinonimizado totalmente contento y feliz cuando al parecer no tienen el mismo significado.

    Nota: me parece increíble que el DRAE no recoja esta palabra:
    La palabra sinonimizar no está en el Diccionario.
    Pero creo que esto ya es tema para otro hilo :D.
     

Share This Page

Loading...