Hi,
I'm going through some documents for a friend from his time as a physician in Italy a while back. Now, he says that the documents should say his position is that of an "Outpatient Physician" however the documents he's given me lists his position as "Continuità Assistenziale," which to me is "continuing care" (the opposite of outpatient care pretty much).
Now perhaps I'm missing something in translation; are outpatient facilities referred to as "Continuità Assistenziale" in Italian? Any light shed on the matter would be greatly appreciated!
I'm going through some documents for a friend from his time as a physician in Italy a while back. Now, he says that the documents should say his position is that of an "Outpatient Physician" however the documents he's given me lists his position as "Continuità Assistenziale," which to me is "continuing care" (the opposite of outpatient care pretty much).
Now perhaps I'm missing something in translation; are outpatient facilities referred to as "Continuità Assistenziale" in Italian? Any light shed on the matter would be greatly appreciated!