Mas em todos os casos, inclusive os do ciberdúvidas e os em Inglês, o que temos é um significante (a palavra “física”) que remete a dois ou mais significados, estando esses significados em campos distintos do conhecimento.
Levantam-se fisicamente (acepção erguer) objetos concretos; levantam-se metaforicamente (acepção remover, desmontar, desfazer) ideias: o arranjo do acampamento (levantar a tenda seria erguer), uma proibição. E assim por diante. Bem poucas serão antônimos reais, com acepções opostas no mesmo conjunto-imagem, salvo com alguma licença. Mesmo de tomar ou ceder mediante pagamento (alugar) não se pode dizer que tomar seja o contrário de ceder. O contrário de ceder em aluguel é não ceder, deixar de ceder, rescindir o contrato de cessão onerosa. O contrário de tomar é não tomar, devolver (hummm... em sentido amplo?)
Aquelas palavras que forem realmente antônimos de si mesmas podem ser colocadas no cesto das curiosidades, como os palíndromos. Arara...
No entanto, levantar “suscitou” aqui na mente outra curiosidade. Colocar barreira se diz erguer construir, erigir, levantar (fisicamente); retirá-las é suspender, levantar (metaforicamente). O comportamento curioso está no verbo ou na ideia de barreira, que admite ser construída de baixo para cima, fisicamente, passo a passo, crescendo a partir do chão, e afastada de uma mãozada, para o espaço acima, onde já não impeça o caminho?