contrainte au sommeil

Emmy.S

Member
English
Bonjour à tous,
Je suis tombée sur cette phrase dans un article : « L’armée est contrainte au sommeil ». Je pense que je peux saisir l’essential de l’expression, mais je ne sois pas sûre. Est-ce qu’on peut dire ‘rendered powerless’ ? ‘Forced into inaction’ est-il mieux ?
Merci en avance !
 
  • < Previous | Next >
    Top