Contratto d'affitto

< Previous | Next >

ornels

New Member
Italian
Salve,
avrei bisogno di tradurre questa quietanza di affitto per farla firmare dalla mia padrona di casa all'estero e presentarla poi qui in Italia.
Sotto al testo trovate il mio tentativo di traduzione.
Grazie per l'aiuto!
Ornella

Oggetto: quietanza per contratto di affitto
In riferimento al contratto in oggetto la sottoscritta .......... (nome del locatore) dichiara di aver riscosso dalla Sig.ra ............. (locataria) nel corso del 2010 i canoni di affitto dei mesi di settembre, ottobre, novembre e dicembre per un importo complessivo di euro 1400 e nel corso del 2011 i canoni di affitto dei mesi di gennaio e febbraio per un importo complessivo di euro 700. Il contratto si è regolarmente concluso in data 28 febbraio 2011 nel completo rispetto del contratto in oggetto.

Re: tenancy receipt
With reference to the aforementioned tenancy agreement the undersigned.....(name of the landlord) declares she has collected from .....(name of the tenant) the amount of 1400 euros during 2010 for the rent of the months of September, October, November and December and as for 2011 she has collected the rent of January and February for the amount of 700 euros. The agreement was regularly terminated on the 28th of February 2011 in obedience to the aforementioned agreement.
 
  • Holymaloney

    Senior Member
    English (UK) / Italian - bilingual
    Salve,
    avrei bisogno di tradurre questa quietanza di affitto per farla firmare dalla mia padrona di casa all'estero e presentarla poi qui in Italia.
    Sotto al testo trovate il mio tentativo di traduzione.
    Grazie per l'aiuto!
    Ornella

    Oggetto: quietanza per contratto di affitto
    In riferimento al contratto in oggetto la sottoscritta .......... (nome del locatore) dichiara di aver riscosso dalla Sig.ra ............. (locataria) nel corso del 2010 i canoni di affitto dei mesi di settembre, ottobre, novembre e dicembre per un importo complessivo di euro 1400 e nel corso del 2011 i canoni di affitto dei mesi di gennaio e febbraio per un importo complessivo di euro 700. Il contratto si è regolarmente concluso in data 28 febbraio 2011 nel completo rispetto del contratto in oggetto.

    Re: tenancy receipt
    With reference to the aforementioned tenancy agreement the undersigned.....(name of the landlord) declares she has collected from .....(name of the tenant) the amount of 1400 euros during 2010 for the rent of the months of September, October, November and December and as for 2011 she has collected the rent of January and February for the amount of 700 euros. The agreement was regularly terminated on the 28th of February 2011 in obedience to the aforementioned agreement.
    Hi :)!
    I would suggest something like this:

    Re: tenancy receipt
    With reference to the aforementioned tenancy agreement the undersigned.....(name of the landlord) declares to have received/receiving from .....(name of the tenant) the following amounts:

    2010 (September-October-November-December) € 1.400,00
    2011 (January-February) € 700,00
    The agreement was regularly terminated on the 28th of February 2011 in compliance with the conditions of the aforementioned agreement.

    Plenty of other ways to put this so let's wait for others to chime in :eek:
    Cheers ;)
     
    < Previous | Next >
    Top