Convertirse en , transformarse en , traducirse en , revertir en

< Previous | Next >

sunlincong

Member
spanish-chinese
Hola, yo encuentro con una duda que no entiendo la diferencia sobre estas frases, Convertirse en , transformarse en , traducirse en , revertir en
Hay unos ejemplos :
1. Estas calorías se transforman en grasas.
2.El adolescente se convertirá en lobo a la luz de la luna llena.
3. Sus esfuerzos no se tradujeron en resultados.
4. Operarse revertirá en beneficios del paciente porque el dolor desaparecerá.
 
  • MargotPorcia

    Senior Member
    Español
    Buenas noches.
    Transformar y convertir en ese contexto son sinónimos.
    Traducir tiene la acepción de convertir pero no siempre lo puedes usar con ese sentido, ya que como sabes, la primera acepción es la de expresar en una lengua lo que está dicho en otra diferente.
    Revertir indica que una cosa se deriva de la otra, pero no necesariamente que la primera se transforme en la segunda.
    Espero haberte ayudado, aunque debido a la polisemia de las palabras y a su uso según el contexto, comprendo que es difícil captar todos los matices.
    Saludos.
     

    sunlincong

    Member
    spanish-chinese
    Buenas noches.
    Transformar y convertir en ese contexto son sinónimos.
    Traducir tiene la acepción de convertir pero no siempre lo puedes usar con ese sentido, ya que como sabes, la primera acepción es la de expresar en una lengua lo que está dicho en otra diferente.
    Revertir indica que una cosa se deriva de la otra, pero no necesariamente que la primera se transforme en la segunda.
    Espero haberte ayudado, aunque debido a la polisemia de las palabras y a su uso según el contexto, comprendo que es difícil captar todos los matices.
    Saludos.
    Vale, mil gracias. Pero todavía no entiendo su explicación sobre la palabra "revertir" claramente. ¿podría explicarme otra vez?
     

    MargotPorcia

    Senior Member
    Español
    Buenas tardes. A ver si puedo aclarártelo mejor:

    Cuando una cosa se transforma en otra, la primera deja de existir, cambia su naturaleza, para que dar lugar a la segunda.
    Cuando el adolescente se transforma en lobo ya no existe el adolescente. El adolescente ha cambiado y ahora es el lobo.

    Cuando una cosa revierte en otra, la primera no cambia, solo ocasiona que aparezca la segunda.
    Cuando la operación revierte en beneficio, no es que deje de existir la operación. El beneficio existe porque existió la operación, pero la operación no ha cambiado para que aparezca el beneficio.

    En el caso de transformarse, solo existe una cosa: o adolescente o lobo.
    En el caso de revertir existen dos diferentes: operación y beneficio. La primera suele ser una acción y la segunda un resultado.


    Si no me he explicado bien, insiste preguntando que aparecerá alguien que lo explique mejor.
    Porque tu participación en el foro revierte en tu conocimiento del idioma.
    Saludos
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    Me parece muy bien explicado. Aunque en la primera se podría matizar que las calorías (energía) no pueden "transformarse" en grasas (materia), sino que los nutrientes que contienen esas calorías lo hacen, pero vaya... se entiende, aunque esté mal expresado en esta, que una cosa se transforma en otra en las dos primeras frases, y que una cosa PRODUCE otra (no se transforma en ella), en las dos últimas.
     

    sunlincong

    Member
    spanish-chinese
    Buenas tardes. A ver si puedo aclarártelo mejor:

    Cuando una cosa se transforma en otra, la primera deja de existir, cambia su naturaleza, para que dar lugar a la segunda.
    Cuando el adolescente se transforma en lobo ya no existe el adolescente. El adolescente ha cambiado y ahora es el lobo.

    Cuando una cosa revierte en otra, la primera no cambia, solo ocasiona que aparezca la segunda.
    Cuando la operación revierte en beneficio, no es que deje de existir la operación. El beneficio existe porque existió la operación, pero la operación no ha cambiado para que aparezca el beneficio.

    En el caso de transformarse, solo existe una cosa: o adolescente o lobo.
    En el caso de revertir existen dos diferentes: operación y beneficio. La primera suele ser una acción y la segunda un resultado.


    Si no me he explicado bien, insiste preguntando que aparecerá alguien que lo explique mejor.
    Porque tu participación en el foro revierte en tu conocimiento del idioma.
    Saludos
    Mil gracias, ahora lo entiendo perfectamente. Gracias por su paciencia
     

    sunlincong

    Member
    spanish-chinese
    Mil gracias, ahora lo entiendo perfectamente. Gracias por su paciencia
    Lo siento. Quiero hacerle otra pregunta. ¿La frase “convertirse en” también tiene el uso mismo con “transformarse en”?
    Por ejemplo : caloría ya no existió , y se convirtió en grasas. Como el adolescente no existió y se transformó en lobo.
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    ¿La frase “convertirse en” también tiene el uso mismo con “transformarse en”? Por ejemplo : caloría ya no existió , y se convirtió en grasas ...
    No soy nativo hispanohablante, sin embargo tengo la impresión que - estrictamente hablando - la caloría (como tal) no se convierte, sino se transforma en otra forma de energía que la grasa la eventualmente conserva o mantiene. Es decir, la caloría ni se convierte ni se transforma directamente en grasa ...
     

    MiguelitOOO

    Banned
    Español - México
    Sí. En el caso de las energías "reales", las que afectan o influyen en la materia, es mejor usar la palabra "transformación" porque la otra palabra, "conversión", está reservada, al menos en la práctica común, para cuando una energía se transforma en otra energía, por ejemplo: La corriente alterna se convierte a corriente continua.
    De hecho, un transformador (aparato) de energia no es un convertidor de energía.

    Me parece que las cuatro oraciones numeradas al inicio del hilo fueron cuidadosamente seleccionadas para ejemplificar el uso principal de cada palabra analizada.

    En el uso cotidiano las cosas cambian. Cada una de las palabras puede obtener otros significados, por ejemplo, se usa mucho la palabra "transformar" con significado de "cambio temporal", sobre todo en las metáforas: Se transformó en un monstruo, de lo enfurecida que estaba, ni yo mismo la reconocía, que soy su hermano, y le dije, qué te pasa Ana, tú no eres así.

    Lo mejor cuando se aprende un idioma es memorizar frases completas en lugar del uso individual de cada palabra.
     

    sunlincong

    Member
    spanish-chinese
    Sí. En el caso de las energías "reales", las que afectan o influyen en la materia, es mejor usar la palabra "transformación" porque la otra palabra, "conversión", está reservada, al menos en la práctica común, para cuando una energía se transforma en otra energía, por ejemplo: La corriente alterna se convierte a corriente continua.
    De hecho, un transformador (aparato) de energia no es un convertidor de energía.

    Me parece que las cuatro oraciones numeradas al inicio del hilo fueron cuidadosamente seleccionadas para ejemplificar el uso principal de cada palabra analizada.

    En el uso cotidiano las cosas cambian. Cada una de las palabras puede obtener otros significados, por ejemplo, se usa mucho la palabra "transformar" con significado de "cambio temporal", sobre todo en las metáforas: Se transformó en un monstruo, de lo enfurecida que estaba, ni yo mismo la reconocía, que soy su hermano, y le dije, qué te pasa Ana, tú no eres así.

    Lo mejor cuando se aprende un idioma es memorizar frases completas en lugar del uso individual de cada palabra.
    Gracias por tu repuesta, ahora ya entiendo
     

    sunlincong

    Member
    spanish-chinese
    Buenas tardes. A ver si puedo aclarártelo mejor:

    Cuando una cosa se transforma en otra, la primera deja de existir, cambia su naturaleza, para que dar lugar a la segunda.
    Cuando el adolescente se transforma en lobo ya no existe el adolescente. El adolescente ha cambiado y ahora es el lobo.

    Cuando una cosa revierte en otra, la primera no cambia, solo ocasiona que aparezca la segunda.
    Cuando la operación revierte en beneficio, no es que deje de existir la operación. El beneficio existe porque existió la operación, pero la operación no ha cambiado para que aparezca el beneficio.

    En el caso de transformarse, solo existe una cosa: o adolescente o lobo.
    En el caso de revertir existen dos diferentes: operación y beneficio. La primera suele ser una acción y la segunda un resultado.


    Si no me he explicado bien, insiste preguntando que aparecerá alguien que lo explique mejor.
    Porque tu participación en el foro revierte en tu conocimiento del idioma.
    Saludos
    Lo siento. Quiero hacerle otra pregunta. ¿La frase “convertirse en” también tiene el uso mismo con “transformarse en”?
     
    < Previous | Next >
    Top