convitato di pietra

< Previous | Next >

comricky

New Member
Italian
Ciao a tutti, sto cercando un modo per tradurre in spagnolo l'espressione italiana "convitato di pietra".

Il suo significato è "persona o anche situazione minacciosa o spiacevole che si cerca di dimenticare o non affrontare, ma che si ripresenta costantemente".

Esistono espressioni equivalenti in spagnolo?
 
  • comricky

    New Member
    Italian
    como el convidado de piedra

    1. loc. adv. Como una estatua, mudo, quieto y grave.
    No es exactamente la misma cosa: por ejemplo, se puede decir: que una cosa también es un "convitato di pietra".

    Un ejemplo es: Le borse stanno festeggiando per il rallentamento del Covid, ma il convitato di pietra è la scarsa affidabilità dei dati sulla sua propagazione.

    El "convitato di pietra" en italiano es algo/alguien que la gente prefiere ignorar a pesar de la necesidad de hablar sobre el asunto. No es una persona que está en la sala pero se queda sin hablar. Si es una persona, es ausente. Si es una cosa, es algo de que se prefiere no hablar a pesar de la necesidad de hacerlo.
     

    Tizona

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    El "convitato di pietra" en italiano es algo/alguien que la gente prefiere ignorar a pesar de la necesidad de hablar sobre el asunto. No es una persona que está en la sala pero se queda sin hablar. Si es una persona, es ausente. Si es una cosa, es algo de que se prefiere no hablar a pesar de la necesidad de hacerlo.
    Treccani: Con uso fig., e molto banalizzato, nel linguaggio giornalistico, presenza incombente ma invisibile, muta, e perciò inquietante e imprevedibile, che tutti conoscono ma che nessuno nomina.

    ("
    Please be considerate of users who have responded to this post.
    Don't edit it in a way that makes their responses seem strange."
    Para editar el mensaje y dejarlo así, mejor lo habías borrado, la verdad.)
     
    Last edited:

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    El elefante en la sala, pese a su origen inglés, es lo mejor que se me ocurre y que muchos conocerán.
     

    King Crimson

    Modus in fabula
    Italiano
    El elefante en la sala, pese a su origen inglés, es lo mejor que se me ocurre y que muchos conocerán.
    Bueno, el sentido de la expresión inglés es bastante parecido a lo de la italiana, es cierto, pero, al parecer (véase este largo hilo en el foro Español-Inglés), muchos hispanohablantes tendrían problemas para entenderla y, sobre todo, no hay un consenso sobre su traducción al español:(
     

    pepitoHorizonte

    Banned
    castellano LA
    como el convidado de piedra
    1. loc. adv. Como una estatua, mudo, quieto y grave.
    Por lo que yo sé, el 'convidado de piedra' es aquel que, invitado a almorzar, se queda el resto del día hasta la hora de cenar (si nó a dormiro_O).
    Y esto lo hace a menudo.
    O también se le llama 'convidado de piedra' a aquella persona que va a almorzar o cenar sin haber sido invitado.o_O
     
    < Previous | Next >
    Top