convocatoria (estar en)

Paolo10

Member
English US - Spanish
estar en convocatoria (de acreedores?) (Español Argentino)

Precisiones por favor

¿Qué se entiende por la empresa está en convocatoria? Se encuentra con dificultades financieras, claro... ¿Pero la quiebra ya es cosa segura?
Gracias
 
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola:

    Quiere decir que está convocando. Una empresa puede, por ejemplo, estar en convocatoria de asistentes administrativos; se puede decir que esa empresa está convocando candidatos para ocupar ese puesto.

    "La Municipalidad de Rosario está en convocatoria"
    [05/06 | 08:37 ] El concejal radical Jorge Boasso denunció ayer que la Municipalidad de Rosario "está en convocatoria de acreedores", y aportó la documentación en la que se basa para dar cuenta de la existencia de "una triangulación entre las concesionarias, el Ejecutivo y el Banco Municipal", con el objetivo de diferir el pago de los certificados de servicios por 180 días.

    http://www.argentinamunicipal.com.ar/despachos.asp?cod_des=17082&id_seccion=65

    En el contexto que acabo de copiar, en el que hay una frase similar a la que tú nos brindaste, "estar en convocatoria de acreedores" quiere decir que la Municipalidad de Rosario necesita acreedores.

    Espera, sin embargo, la confirmación de algún argentino.

    Saludos,


    swift
     

    Camilo1964

    Senior Member
    Spanish - Venezuela
    Calambur debe saberse esto al dedillo. Pero en su ausencia, y desde la perspectiva de un abogado (venezolano, no argentino), si una empresa está convocando a sus acreedores ello luce como una especie de procedimiento concursal (por ejemplo, las quiebras o los atrasos) y, en consecuencia, como un indicador de insolvencia patrimonial.

    Sin embargo, espera por algún local.

    Saludos!

    Camilo
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    estar en convocatoria (de acreedores?) (Español Argentino)

    Precisiones por favor

    ¿Qué se entiende por la empresa está en convocatoria? Se encuentra con dificultades financieras, claro... ¿Pero la quiebra ya es cosa segura?
    Mi madre siempre decía que "a Seguro lo llevaron preso".:D

    Bueno, ahora en serio. Que quede claro que no soy abogada, pero entiendo lo mismo que dice Camilo:
    si una empresa está convocando a sus acreedores ello luce como una especie de procedimiento concursal (por ejemplo, las quiebras o los atrasos) y, en consecuencia, como un indicador de insolvencia patrimonial.
    En otras (parecidas) palabras: una convocatoria de acreedores es un concurso preventivo.
    El concurso preventivo es un procedimiento concursal que tiene por objeto prevenir y evitar la quiebra del deudor que lo pide (puede ser una persona física o jurídica).
    Dicho proceso tiende a posibilitar al deudor un arreglo judicial con sus acreedores (el cual, homologado por el juez, será obligatorio para todos los acreedores -aunque no estén de acuerdo con el arreglo-).
     

    Paolo10

    Member
    English US - Spanish
    Muchas gracias a todos.
    Entonces... una posible traducción
    entrar en / dejar convocatoria (de acreedores)
    enter / emerge from bankruptcy protection
     

    Paolo10

    Member
    English US - Spanish
    Toño,
    Tampoco estoy muy seguro. Pero me fijé en los titulares de varios diarios argentinos y, tratándose del caso de la General Motors, sale mucho GM EN CONVOCATORIA en el contexto de bankruptcy protection.
    Este tema surgió gracias a un drama argentino Tratame Bien. Un personaje, el dueño de una juguetería, dice a cada rato ¡Estoy en convocatoria! así como Me van a levantar la convocatoria.
    En este contexto poco jurídico también puede servir I´m fighting off bankruptcy / I´m on the brink of bankruptcy.
     

    Camilo1964

    Senior Member
    Spanish - Venezuela
    Paolo10: Creo que si le pides a un mod que mueva esto a vocabulario técnico jurídico podrás conseguir mejores resultados, sobre todo porque lo que buscas es una traducción (que excede el marco de Sólo Español).

    Tengo la misma duda de Toño, en cuanto a la equivalencia entre la "convocatoria de acreedores" del Derecho Mercantil argentino y el Capítulo 7, aunque parece que sí dado que comparten una naturaleza preventiva. Si lo cambian de foro, a lo mejor algún abogado argentino que ejerza en USA podrá dar opiniones fundadas.
     
    Top