Cook the books

Humpheego

Member
US English
Hola,

Estoy leyendo un artículo que trata de la contabilidad y usa la expresión "cook the books," que significa cambiar los documentos para hacer parecer a su firma en una mejor posición financiera. Dado que no se cocinan los libros, ¿hay otra expresión idiomática para decir algo parecido?

¡Gracias!
 
  • Humpheego

    Member
    US English
    Ah pardón, quería una expresión idiomática parecida en español, es decir una traducción. Encontré "maquillar las cifras" aquí en los foruns. ¿Es esa la mejor traducción?
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Hola Humpheego:

    Exactamente, el verbo que se utiliza en español como equivalente al verbo inglés "to cook" , en el contexto ya apuntado, es "maquillar" y su sustantivo es "maquillaje".

    En este sentido, se habla de "maquillar cifras", "maquillar estados financieros", "maquillaje de registros contables", maquillaje de la contabilidad", etc.

    Por otra parte, también quiero aclararte que el uso de estas expresiones no es de tipo regional, sino que es generalizado entre los diferentes países de habla hispana. Por ejemplo, en la América Central es ampliamente usado, pero el enlace que más abajo te menciono es de un sitio de Sudamérica.

    Aquí podés leer más al respecto, en caso que necesités más información.

    Saludes.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top