Cooked vs roast chicken

< Previous | Next >

julieda

Member
français
Hello everyone,

Could someone tell me the difference between cooked and roast chicken?
I know that roast chicken is "poulet rôti" but what about "cooked" ?
(It is an ingredient in a sandwich)
"Poulet cuit" would sound weird as obviously you can't eat it raw,
maybe "poulet préparé" ?

Any idea?
Thanks a lot!
 
  • LaBalbe

    Member
    English & French
    "Cooked" is a catch-all expression; a cooked chicken could be roasted, baked, stir-fried, etc. Yes, I would go with "poulet préparé".
     

    The Prof

    Senior Member
    I have never seen anything other than "chicken sandwich" used on a menu. Ok, I might have seen "roast chicken sandwich" on very rare occasions. Julieda, as you rightly pointed out, a sandwich is obviously not going to be made with raw chicken. Perhaps it doesn´t need to be translated at all - it depends on exactly what you are translating. What is the original English sentence?
     

    julieda

    Member
    français
    The prof,
    Thank you for your explanation, I actually decided not to translate it at all.
    It was stated in the ingredients list of a chicken caesar style sandwich.
    Thanks again!
     
    < Previous | Next >
    Top