Hi AlisonH,AlisonH said:I hope everyone can help me...I am trying to translate to following phrase...I have gotten many different ones...I am hoping to narrow it down to the correct one! Here it goes...
Cooking, like love, should be done with passion or not at all.
This one is not that correctAlisonH said:I found this somewhere.....how about this....
Cucinando, come l'amore, dovrebbe essere fatto con passione o niente affatto.
I got it from a translation site...so forgive me if the grammar is REALLY bad. The reason why I am trying to get close is because I want to paint this on my kitchen wall
Ahhh, then I suggest this:AlisonH said:I am trying to get close is because I want to paint this on my kitchen wall
This one's not bad, but without proprio is better. Pay attention not to put the accent on fa, it's a very common mistake!AlisonH said:Cucinare è proprio come l'amore, se non si fa con passione meglio non farlo.