Copyright: named features

patsand

Senior Member
italian
Devo tradurre le diciture sul copyright all'inizio di un libro. Mi sono imbattuta in questo termine NAMED FEATURES. Ho cercato a lungo ma l'unica soluzione trovata non mi convince. La frase è la seguente:
Any trademarks, service marks, product names, or named features are assumed to be the property of their respective owners, and are used only for reference.
Io l'ho tradotta così: "Ogni marchio di vendita, marchi di servizio, nomi del prodotto o caratteristiche denominate si ritiene che siano di proprietà dei loro rispettivi proprietari e sono usate solo a titolo di riferimento"
Qualcuno ha competenze di copyright?
Grazie mille
Pat
 
  • alicip

    Senior Member
    Italiano ITA-Romeno ROU-Inglese AmE
    My try:
    "Tutti i marchi registrati, i marchi di servizio, i nomi dei prodotti e le caratteristiche qui riportati appartengono ai rispettivi proprietari e si intendono usati esclusivamente come riferimento."
     
    < Previous | Next >
    Top