Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Caitlan, Jul 15, 2006.
A guy I like said this is what I was. Can anyone translate? The only translation I have is a rascal!
to say t'es une coquine is 'you're a tease'
Thanks!! I think that's probably what he meant!!
BUt it can also mean mischievous, coy, not necessarily a tease.
I just want to bring my help on this one.
Coquine can be something you say to a child (a girl in this case).
Mais quelle petite coquine!
But, in many cases it has a sexual meaning!
Picture two guys at a bar talking about their girlfriends : "Ma copine, c'est une vraie coquine!"
That means my girlfriend is all about sex, whe likes sex, or she likes to do uncommon things...
It's not gross or disrepectful, it's kind of sweet...
I could say it to my girlfriend, in the privacy of a couple, like "Quelle coquine!...", and she would probably like it...
It's hard to explain, but anyway don't say it to a grown up person, like your boss
hahaha "Mais quelle coquine vous êtes Madame la directrice!!!" That could be funny
Hope it helped!
Btw, I'm trying to find something similar in english, like the "coquine" you can say to your girlfriend....Anyone can help?
If you say coquin/coquine to a child= naughty you
Ok thanks, but that's not the one I was looking for....
I need the one for your gf....
je crois que ça marche aussi...you have been a naughty girl....
naughty boy/girl na pas le même sens selon que l'on s'adresse à des adultes ou à des enfants. LART01 a raison, ça marche aussi.
Ok merci les gars pour votre rapidité!
C'est ce qu'on appelle l'aideur aidé
Something you might say in English (although people may beg to differ) is "Minx".
"You cheeky minx..." etc...
Not in the slightest offensive, and suggests flirtatiousness and possibly being a tease!
Welcome WilltheSmith and thank you for your input.
I think you're right, "you cheeky minx" sounds better – more playful I guess– than "you naughty girl".
Would you also say plainly "you minx"?
I think that calling a woman "naughty" is more common than calling her a minx - I've heard "naughty" before several times, whereas I've not really heard "minx" that often.
I've lived in the US and Canada, and I've NEVER heard of "minx" before. I didn't even know of such a word. To me, "naughty" would be the suitable translation.
Separate names with a comma.