Cosa devo fare? Seguirti di nascosto?

fabry2811

Senior Member
Italy - Italian
Hi guys,

What do you think about my try?

Cosa devo fare? Seguirti di nascosto?

What shall I do? Follow you secretly?

I think something's wrong!

Grazie
 
  • Paulfromitaly

    MODerator
    Italian
    Stalk mi da troppo di negativo, per via dello stalking...

    What should I do? Control/trace you?
    http://www.wordreference.com/definition/stalk

    3 haunt, stalk

    follow stealthily or recur constantly and spontaneously to; "her ex-boyfriend stalked her";

    Grazie Paul, ancora non mi è chiaro l'uso di shall. Una ripassata non fa male! Leggendo qui http://www.nspeak.com/newbasic/grammatica/modalican.htm
    credevo fosse corretto usarlo.
    Shall lo usi quando chiedi al tuo interlocutore se è d'accordo con quello che proponi.

    Shall we go?
    Andiamo? (Io penso che sia il momento di andare, sei d'accordo?)
     
    Last edited:

    ariel984

    Member
    italian
    Paul,
    avevo già quardato la definizione di stalk prima di postare il mio commento. Dicevo che quella parola non mi piace perché mi fa pensare per prima cosa al reato di stalking. Un fidanzato geloso può "minacciare" la propria ragazza di tenerla più sottocontrollo, di tenere d'occhio ogni suo movimento, non di perseguitarla.
     

    Paulfromitaly

    MODerator
    Italian
    Paul,
    avevo già quardato la definizione di stalk prima di postare il mio commento. Dicevo che quella parola non mi piace perché mi fa pensare per prima cosa al reato di stalking. Un fidanzato geloso può "minacciare" la propria ragazza di tenerla più sottocontrollo, di tenere d'occhio ogni suo movimento, non di perseguitarla.
    Questo significato del verbo "to stalk" è moderno e usato anche in italiano.
    Per gli italiani stalking equivale (erroneamente) solo a molestare, per un English speaker non necessariamente, visto che conosce tutti i significati del termine.
     
    < Previous | Next >
    Top