cosa fai stasera?

*Eli*

New Member
Italy italian
Hi!!!
Please I would like to know the english for "cosa fai stasera?".
Thank you so much.
Bye:)
 
  • Tommaso Gastaldi

    Senior Member
    Italian, ITALY
    ciao eli,
    forse dovremmo chiarire ai ns amici che la domanda
    puo' equivalere ad un invito... magari cerca di contestualizzare...

    *Eli* said:
    Hi!!!
    Please I would like to know the english for "cosa fai stasera?".
    Thank you so much.
    Bye:)
     

    ElaineG

    Senior Member
    USA/English
    Hi!!!
    Please I would like to know the english for "cosa fai stasera?".
    Thank you so much.
    Mamboney ha ragione, "What are you doing tonight?" (più informale: "What are you up to tonight?").

    "What are you doing this evening?" (cf.Godfather) suona un po' formale; non va bene con "fai"/"tu".

    forse dovremmo chiarire ai ns amici che la domanda
    puo' equivalere ad un invito...
    Anche in inglese, "What are you doing tonight?" può essere l'introduzione ad un invito. Depende (come sempre) sul contesto. (Chi ha fatto la domanda? Tua madre al telefono o il tuo collega nuovo, singolo e affascinante?) Si capisce il senso (in qualsiasi lingua) dal contesto.
     

    Tommaso Gastaldi

    Senior Member
    Italian, ITALY
    Tutto il mondo è paese! :)

    ElaineG said:
    Mamboney ha ragione, "What are you doing tonight?" (più informale: "What are you up to tonight?").

    "What are you doing this evening?" (cf.Godfather) suona un po' formale; non va bene con "fai"/"tu".



    Anche in inglese, "What are you doing tonight?" può essere l'introduzione ad un invito. Depende (come sempre) sul contesto. (Chi ha fatto la domanda? Tua madre al telefono o il tuo collega nuovo, singolo e affascinante?) Si capisce il senso (in qualsiasi lingua) dal contesto.
     

    Alfry

    Senior Member
    Italian
    as I'm not one who likes common things, I was wondering if there are expressions similar to
    "What are you doing tonight?" or
    "What are you up to tonight?"

    and which could be used to make the other smile

    I mean
    cosa fai stasera is "banale".

    * potresti vedere se nella tua agenda hai un buco libero per passare una serata interessante con una persona bruttarella ma carina/simpatica/allegra?

    * hai proprio l'aria di chi vuole passare una serata interessante, guarda un po'..., proprio oggi ho l'aria di chi vuole fartela passare questa serata...

    and so on...
    is there something similar in English?

    forza ragazzi
     

    AlxGrim

    Senior Member
    Italy, Italian
    ElaineG, I always have to check your "Native of" line to be sure you're not Italian... you're Italian is always great. BUT this time (ah-ha!) you revealed your foreign roots! :)

    Depende sul contesto should be Dipende dal contesto
     

    Alfry

    Senior Member
    Italian
    Elisa68 said:
    Yes, and they are called pick up lines!!:rolleyes: :D :p
    anche cosa fai stasera è una frase da rimorchio, ma è la più banale.

    Ero solo curioso di conoscere le espressioni equivalenti in inglese
     

    Elisa68

    Senior Member
    Italian
    Alfry said:
    anche cosa fai stasera è una frase da rimorchio, ma è la più banale.
    Secondo me non e' affatto banale e non e' necessariamente da rimorchio. Sara', ma a me piacciono le cose semplici....;)
     
    < Previous | Next >
    Top