I didn't realise it'd be an indirect object and imply "TO me", I just thought it'd be "with", like "what shall we do"...
What's with the last one, where did cooking come into it, or is that just part of your plan that butters up the woman to lead to the other meanings
Read as is, I'd translate it to myself as:Could someone please translate this for me. My Italian friend is coming to visit me next week and he's just sent me this text:
cosa mi fai quando vengo
I think Black Opal's is the most appropriate reading of this sentence.Read as is, I'd translate it to myself as:
What are you going to do to me when I come over?
Sexual undertones I think.